Читаем Устроение средиземья полностью

82 , вместо «девяти веков», как было изначально написано в версии на современном английском (стр. 270, прим. 9). (одно из слов, которыми ранее обозначались «века» валар, строка 33) исправлено в момент написания на ('промежутки времени').

86 исправлено карандашом сперва на , затем на ; квенди > линдар также в (§ 2 и далее) и в современной версии. – й не входит в список древнеанглийских имен Первого рода, приведенный на стр. 212, но в и они называются Светлыми эльфами - (§ 2; см. стр. 44).

95 Б н пишется именно так, как в версии строке 4; Б й в строках 8 и 9.

99 б < б (см. строки 42–43).

115 Относительно даты 2700 см. выше примечание к строке 82 и примечание о датах, стр. 273.

135 ('Обездоленные'), с вариантом написания с другой начальной гласной, входит в список древнеанглийских имен сыновей Феанора, стр. 212.

139 Эти даты, вероятно, следует интерпретировать как 2950–1: в САМЫЕ РАННИЕ «АННАЛЫ ВАЛИНОРА» 289

69 УС , стр. 8.

предыдущей записи (строка 132) соответствует году 2950 в сов-

ременной английской версии. Здесь отец буквой обозначал 50, а не 500.

Но 2950–1 не соответствует современной английской версии, в которой стоят даты 2990–1. Это несоответствеие, возможно, не более чем описка (хотя и в версии стоит другая дата – 2999); дата следующей записи, (2901), – очевидная ошибка, судя по ее месту в хронологии.

152–7 Это предложение частично воспроизводит отрывок, добавленный к современной английской версии (стр. 271, прим. 18), но в нем опущено упоминание об эльфах, оставшихся в Бритомбаре и Эглоресте.

Эта версия, занимающая одну рукописную страницу, содержит двадцать с лишним строк версии в несколько ином виде. Она гораздо более поздняя, чем версия , о чем говорит написание Мелькор вместо Мелько (см. стр. 282), но основывается непосредственно на ней, как видно из того, что Оссэ по-

прежнему отсутствует в списке валар (см. примечание к строке 15 в версии ).

Более поздние карандашные исправления версии здесь включены в текст ( р вместо , ю вместо , вместо ).

Версия написана на другом диалекте древнеанглийского – диалекте Мер-

сии века (некоторые формы особенно характерны для мерсийского диа-

лекта, представленного в межстрочных глоссах Веспасианского псалтыря70.

Несколько карандашных исправлений не включены в текст, но отмечены в примечаниях ниже.

й р й у ю р ж , 7 н ю й ж : ж у ъ юж

р й ж ; 7 ур ж й ж ; 7 ю рр р, юж ж . Юб у ж б р ър ж юб ю й 7 рр ж эр 7 ж ю - (юж

Б й ), юб у . юб й Ж

ж Б й р р ж юж ; 7 рж н б ж 7

юй 7 б .

й р р й ж , 7 р ж

. у ъ юж

092УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ

5

10

70 Древнеанглийский псалтырь века, манускрипт . Британской библио-

теки Лондона. (Прим. перев.).

Здесь начинается книга, называемая по-эльфийски «Пеннас», и она разделена на три части: первая часть – это «Валинорэлумиэн», то есть «Летопись Земли Богов»; вторая – летопись Белерианда; а третья – «Квента Нолдоринва», или «Пеннас на Нгоэлоэд», то есть «Рассказ о нолд-эльфах».

Их впервые написал Пенголод мудрый в Гондолине до того, как город был разрушен, а затем в Сирионской гавани и в Тафробеле71 на Толэрессеа (то есть Одиноком острове) после того, как Пенголод вернулся на запад. И те книги Эльфвине из Англии узрел на Одиноком острове, когда однажды приплыл туда; и он их запомнил, как сумел, и потом перевел и записал по-английски.

Здесь начинается летопись Земли Богов, и повествует она прежде все-

го о сотворении мира. В начале Илуватар, то есть Всеотец создал все сущее, и когда мир начал создаваться, пришли на землю валар (то есть Могущественные, которых потом некоторые люди считали богами). Их было числом девять: Манвэ, Улмо, Аулэ, Оромэ, Тулкас, Мандос, Лориэн, Мелькор. Из них были всех могущественнее Манвэ и Мелько, брат его, но Манвэ был старшим: он – Владыка валар, и он – свят; а Мелько склонился к греховным желаниям и высокомерию и гордыне, и стал злым и жестоким, а имя его отвержено и непроизносимо, а зовут его Морготом на языке нолд-эльфов. Оромэ и Тулкас были младше остальных пяти в помыслах Всеотца до сотворения мира. Жены валар звались так: Варда, жена Манвэ, и Йеаванна, жена Аулэ (ибо он и она стали супругами после того, как валар пришли сюда в мир).

71 Настоящий перевод выполнен в рамках традиции передавать английское буквой «т». В данном случае ( ю =Тафробель) предпочтение отдается щелевому звуку из-за близости этого изоли-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме