Читаем Утраченное сокровище полностью

Полли последовала за Уильямом, Рексом, Магнусом и Ли-Мей к лестнице. Глядя на собак, она размышляла о том, какие же они все-таки разные. Лапы волкодавов были такие длинные, что псы, если бы пожелали, могли бы преодолеть лестницу в три прыжка. Коротенькие лапки Ли-Мей быстро мелькали, когда малышка трусила следом за гигантами. Ли-Мей оказалась короткошерстным пекинесом, сообразила Полли. Днем она читала об этой породе в своей книге. Пекинесы на фотографиях в ней отличались необыкновенно длинной шерстью – этакая смесь парика со шваброй. Шерсть доставала до пола, а на одной фотографии челку собаки даже перевязали ленточкой, чтобы не падала на глаза. Полли решила, что Сара специально коротко стригла Ли-Мей, раз они вместе отправлялись навстречу приключениям. Если бы шерсть Ли-Мей ниспадала до пола, то едва собака переступила бы порог дома, как собрала бы на себя все колючки и репьи.

Три собаки вышли на террасу, и Ли-Мей принялась перепрыгивать мраморные ступени лестницы. Каменные постаменты внизу были пусты, поскольку Рекс и Магнус были сейчас рядом. Полли подумала, что лестница кажется несколько голой без своих статуй.

Ли-Мей радостно вертелась на траве, тявкая, принюхиваясь и фыркая. Кажется, она не могла решить: то ли ей побежать, то ли начать рыть землю, то ли поваляться на спине, подставив живот вечернему солнцу. А Полли вспомнила свою первую ночную прогулку с Рексом, когда они, озаренные лунным светом, спустились на пляж, где бегали по серебристому песку, плескались в водопаде, смеялись и гонялись за волнами.

Наконец Ли-Мей успокоилась и просто растянулась на траве, точно маленький лев, сложив передние лапки перед собой.

– Я и забыла, как это здорово бегать, – призналась она. – Мне кажется, что мои лапы еще не до конца отошли после фарфоровой неподвижности, сковывавшей их.

Рекс обнюхал Ли-Мей, а затем вытянулся рядом с ней на траве.

– А я от каменной. Требуется немного времени, чтобы в нас снова забурлила жизнь.

Полли и Уильям уселись рядом с собаками на траву, и девочка обратилась к Ли-Мей:

– Я видела портрет Сары в Красной гостиной.

Ли-Мей фыркнула:

– Этот? Нет ничего общего с Сарой. Художник даже не удосужился передать ее кипучую энергию. Нарисовал какую-то жеманную девицу.

– А мне показалось, что с такой девочкой, как Сара, может быть весело, – заметила Полли. – И художник это нарисовал.

– Было весело. – Ли-Мей положила голову на вытянутые лапки и закрыла глаза.

– Там на портрете была еще одна собачка, – продолжила Полли. – Кто она? Вы обе приехали из Китая?

Ли-Мей молчала. Она не поднимала головы, но Полли заметила, как собачка напряглась. Пекинес определенно услышала ее вопрос. Девочка увидела, что Уильям строит ей гримасы, но проигнорировала его. Почему она не должна спрашивать про вторую собаку? Ведь это важно.

– Собака выглядела точь-в-точь как ты, – настаивала Полли. – Только цвет шерсти был светлее… Ли Мей?

Та свернулась клубочком так, чтобы никого не видеть.

– Прекрати! – не выдержал Уильям и потянул Полли за рукав. – Оставь ее в покое! Ты что, не видишь – она не хочет об этом говорить! Это не наше дело, кто была та собака.

– Извини… – прошептала Полли. «Я всего лишь хотела узнать правду», – подумала она, чувствуя себя обиженной. Ей не стоило давить на Ли-Мей. Полли внезапно вспомнила, как вели себя девочки в школе, болтая о ее отце, и насколько неприятно это было. – Извини меня, пожалуйста.

Ли-Мей встала и, по-прежнему не глядя на Полли, пошла вперед, обнюхивая цветы, которые росли настолько густо, что их головки высунулись далеко за пределы клумбы. Собачка остановилась, чтобы понаблюдать за толстенькими шмелями, которые деловито летали вокруг лаванды, словно это было самое интересное зрелище, которое она видела в своей жизни. Затем Ли-Мей поспешила наверх по лестнице и скрылась в доме.

– Я пойду за ней, – сказал Рекс, поднимаясь на лапы.

Полли с несчастным видом смотрела, как ее друг уходит, затем повернулась к Уильяму и Магнусу, чтобы спросить, правда ли она обидела Ли-Мей.

Но на лужайке никого не было. Полли осталась одна.

4. Зеленая леди

– Ну, если им так хочется, – пробормотала себе под нос Полли, но тем не менее чувствовала себя виноватой. Выйдя из сада, девочка направилась по тропинке, которая вела сквозь густые заросли кустарника позади дома к конюшням. Эта часть садов была закрыта для посетителей. Полли проигнорировала знак «Не входить». Стефан обещал, что через некоторое время эти сады восстановят. Правда, это может занять не один год. Стефан напоминал ей маму. Носился с садами, так же как и она с домом. Всегда в голове планы, проекты, мечтает улучшить каждый клочок земли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Артемис Фаул
Артемис Фаул

Артемис Фаул… Кто он такой? Заглянуть ему внутрь, чтобы ответить на этот вопрос, пытались многие, и ни у кого ничего не вышло. А причиной тому – необыкновенный ум Артемиса, щелкающий любые задачи как орешки.Лучший способ нарисовать достоверный портрет Артемиса Фаула – это рассказать о его первом преступном опыте, тем более что история данной авантюры получила ныне достаточную огласку. Предлагаемый ниже отчет составлен на основании личных бесед с участниками событий, они же – потерпевшие, и внимательный читатель, несомненно, заметит, что заставить их развязать языки было делом очень нелегким.История эта случилась несколько лет назад, на заре двадцать первого века, и началась она с того, что Артемис Фаул разработал изощреннейший план, который должен был вернуть его семейству былую славу. План, способный ввергнуть планету в чудовищную войну, план, способный уничтожить целые цивилизации.В то время Артемису Фаулу было всего двенадцать…

Йон Колфер

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков