Читаем Утраченное сокровище полностью

Тропинка шла мимо темных лавровых деревьев к старым покосившимся воротам. Полли никогда раньше сюда не ходила, в садах много других мест, куда более интересных. Но сейчас ей даже хотелось пройти через эту заросшую, неухоженную, болотистую часть имения. Полли толкнула створку ворот, почувствовав, как та просела на петлях, и она отворилась с ужасающим скрипом. Девочка проскользнула внутрь, гадая, на что будет похоже это место, вдруг здесь тоже есть чем полюбоваться.

– Ой-ей! – Полли ахнула, едва не свалившись в заросли крапивы. – Ой! Ой! Ой! – Она запрыгала на одной ноге, растирая лодыжку. Там, где ее кожи коснулись листья крапивы, распускались алые пятна.

Обо что она споткнулась? Как будто что-то каменное. Может, статуя? Полли нагнулась, чтобы посмотреть, а заодно чтобы отвлечься от крапивного ожога. Камень не был частью статуи, только если та была полностью разрушена. Скорее, каменный бугорок. Полли раздвинула траву, и у нее перехватило дыхание. На камне оказались выбиты буквы – точнее, имя:

Сильвия, 1899.

Это была могила.

Полли отпрянула. Ее била дрожь. Она тут же представила себе кости, которые лежат под этой каменной плитой. Она не думала, что члены семьи Пенхэллоу будут похоронены здесь же, за домами, и уж точно не так. А где же роскошные мраморные усыпальницы и гипсовые ангелы?

Но затем она увидела еще одну каменную плиту, и еще. Надгробия окружали ее со всех сторон.

Трясущимися руками Полли расчистила таблички. «Малыш». «Чулок». «Голди». Это действительно было кладбище. Но не для людей, догадалась Полли. Она стояла на кладбище, где были похоронены горячо любимые собаки семейства Пенхэллоу.



Полли поднялась на ноги и отломила свисавшую до земли ветку дерева. С ее помощью она раздвигала траву, чтобы как следует рассмотреть надгробия. Она что-то искала, переводя взгляд с одного могильного камня на другой.

Спустя некоторое время под деревом Полли заметила накренившийся камень:

Магнус, 1916.

Пес умер в тот же год, что и погиб Уильям. Полли с трудом сглотнула вставший в горле комок. Магнус наверняка почувствовал, что его дорогой хозяин убит, и решил больше не жить.

Полли решила, что могилу Рекса она не найдет. По крайней мере, вряд ли это будет именная могильная плита, уж слишком много столетий назад пес жил в Пенхэллоу. А вот могила Ли-Мей должна быть где-то здесь. Полли огляделась, гадая, где находится старая часть кладбища.

В меркнувшем свете дня все это выглядело очень грустно. Она легко могла себе представить всех этих людей, которые приходили сюда, чтобы похоронить своих любимцев.

Полли споткнулась. Разросшиеся в живую изгородь ветки ежевики зацепились за ее шорты. Когда-то она наверняка была аккуратно подстрижена, но теперь Полли пришлось продираться через нее. Девочка очутилась в саду, где никогда до этого не была. Но эта часть имения сохранилась гораздо лучше, чем кладбище, поскольку была вымощена камнями.

Полли осмотрелась. Посередине протекал ручей, теперь почти пересохший. Он петлял между большими валунами, а по его берегам росли декоративные травы, которые склоняли свои пушистые перистые головки, качаясь на легком вечернем ветерке. Полли заметила поросль бамбука, за которой скрывалось небольшое здание со ступенчатой крышей. Похоже на китайский домик, решила Полли. Точно, это была пагода.

– Китайский сад, – прошептала Полли. О нем говорила ее мама. Теперь понятно, почему Стефан так хочет вернуть ему былую красоту. Если кусты будут подстрижены, а ручей снова станет полноводным, здесь будет чудо как красиво. Похоже, Стефан уже произвел кое-какие работы – некоторые растения выглядели более ухоженными, чем остальные.

– Что ты здесь делаешь? – спросил звонкий требовательный голос. Полли подпрыгнула от неожиданности.

Ли-Мей сидела в ветхой деревянной беседке с крышей-пагодой и с негодованием смотрела на девочку. Рядом с ней устроился Рекс.



Полли услышала какое-то движение позади и, обернувшись, увидела Уильяма и Магнуса, которые сидели, свесив ноги и лапы через край беседки.

– Вы что, за мной следили? – спросила она, смутившись. – Я думала, вы ушли.

Уильям пожал плечами:

– Следили. Ты выглядела расстроенной. Не хотели, чтобы ты опять пошла на пляж плавать и впуталась в неприятности. – Он ухмыльнулся ей. – Вот мы и пошли за тобой.

– О, – кивнула Полли и пробормотала: – Спасибо.

Даже если ей и не слишком понравилось, что за ней следили, она не могла злиться на Уильяма после того, как она только что видела могилу Магнуса. Поэтому Полли вздохнула и приблизилась к пагоде.

– Мне очень жаль, – обратилась она к Ли-Мей, наклонившись к собачке так, чтобы быть с ней на одном уровне. – Мне не следовало расспрашивать тебя про ту собаку. Меня это не касалось. Я, видишь ли… Забыла, что это не просто часть истории, а то, что приключилось с тобой… Понимаешь?

Ли-Мей выпучила глаза.

– Не очень, но все равно я тебя прощаю. – Она обвела сад грустным взглядом. – Я теперь понимаю, что то, о чем ты меня спрашивала, произошло очень давно… тогда, когда это место было действительно красивым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Артемис Фаул
Артемис Фаул

Артемис Фаул… Кто он такой? Заглянуть ему внутрь, чтобы ответить на этот вопрос, пытались многие, и ни у кого ничего не вышло. А причиной тому – необыкновенный ум Артемиса, щелкающий любые задачи как орешки.Лучший способ нарисовать достоверный портрет Артемиса Фаула – это рассказать о его первом преступном опыте, тем более что история данной авантюры получила ныне достаточную огласку. Предлагаемый ниже отчет составлен на основании личных бесед с участниками событий, они же – потерпевшие, и внимательный читатель, несомненно, заметит, что заставить их развязать языки было делом очень нелегким.История эта случилась несколько лет назад, на заре двадцать первого века, и началась она с того, что Артемис Фаул разработал изощреннейший план, который должен был вернуть его семейству былую славу. План, способный ввергнуть планету в чудовищную войну, план, способный уничтожить целые цивилизации.В то время Артемису Фаулу было всего двенадцать…

Йон Колфер

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков