(4) Вторая, более сжатая версия для рукописи (« »); работа над этой версией была прервана ближе к концу повести, когда рукопись отослали в из-
дательство.
(5) Промежуточный текст «С», начатый с этого момента, был продолжен в качестве временной замены в отсутствие рукописи ; в нем история Берена и Лутиэн завершается, добавлена глава о Битве Бессчетных Слез и начата история Турина.
(6) Когда текст « » превратился в неразборчивый черновой набросок, ему на смену пришел текст « », начатый с середины главы о Битве Бессчетных Слез и продолживший несколько дальше историю Турина; текст « » был заброшен, когда в декабре 1937 года из издательства вернулась рукопись .
(7) В 1951 году к рукописи наконец-то был добавлен финал повести о Берене и Лутиэн (глава 15).
На верхней странице «более полной» версии отец написал: «Отрывок из полного варианта Жесты о Берене и Лутиэн, рассказанной как отдельное преда-
ние»; а в письме от ноября 1949 года он утверждал:
Изначально я намеревался пересказать некоторые из включенных в корпус повестей более пространно, будь то в рамках Хроники [т.е. «Квенты Сильма-
риллион»] или в качестве дополнений. Образчиком такого замысла может послужить Сказание о Лутиэн…
Но, как я уже продемонстрировал, «отрывок из полного варианта» стал таковым только тогда, когда был отвергнут как не подходящий по масштабу для формата . Однако это вовсе не значит, что отец на самом деле не намеревался пересказать эту повесть в виде длинной прозаической «саги»: напротив, он только об этом и мечтал. Заброшенные черновик А и свидетельствуют о нежелании отца сокра-
щать материал; история все время стремилась «выйти из границ». Когда в конце 1937 года отец наконец-то закончил прозаический вариант, ему, вероятно, каза-
лось, что даже если в один прекрасный день «Сильмариллион» увидит свет, эта повесть все равно не будет изложена так, как ему бы хотелось. Так что, когда отец вновь обратился к «Лэ о Лейтиан» (см. . 330), а «Властелин Колец» был окончен, но публикация его стояла под вопросом, отец снова взялся и за прозаическую «сагу» о Берене и Лутиэн. Это очень объемный текст, хотя повествование в нем до-
ходит только до того момента, когда Дайрон выдает Тинголу присутствие Берена в Дориате; данный вариант настолько близко следует переписанному варианту «Лэ», что местами почти кажется прозаическим переложением стихотворного произведения. Он был записан на оборотных страницах текста 2 «Анналов Бе-
лерианда», и, готовя «Сильмариллион» к публикации, я о нем еще не знал.
Для того чтобы привести все эти тексты целиком, понадобилось бы много страниц, причем не обошлось бы без огромного количества повторов в сравнении с опубликованным вариантом, так что здесь я ограничусь тем, что отмечу от-
дельные характерные черты и покажу, как возникла глава 19 «Сильмариллиона».
В сущности, опубликованный текст основывался на «полной» версии, , вплоть до того момента, где эта версия обрывается; а далее он воспроизводит «краткую» законченную версию, . Эта же повесть вкратце пересказывается 51–21 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 295
в окончательном варианте «Анналов Белерианда», в «Серых Анналах»; из этого источника взяты несколько фрагментов опубликованной версии.
Я уже упоминал выше о том, что первая страница , начало главы 12, открывает собою ; здесь я привожу текст этой страницы, поскольку в опубликованном варианте (стр. 162–163) он был существенно переделан и расширен.
Легенды о страданиях и гибели дошли до нас из тьмы тех дней, однако есть среди них и такие, что как дивный образ запечатлены в памяти; в них среди рыданий звучит музыка, и радость – сквозь слезы, а под сенью смер-
ти сияет свет. Из тех хроник более всех прочих отрадно для слуха эльфов сказание о Берене и Лутиэн; ибо печально оно и радостно, и немало в нем таинственного, и не окончилось еще оно.*
О судьбе их повествует «Лэ о Лейтиан», ‘Избавление от оков’, самая долгая из песен нолдор о древнем мире, за исключением лишь одной; но здесь пре-
дание это изложено не столь пространно и в прозе. Когда [Беор >] Бреголас был убит, как уже рассказывалось, Барахир, его [сын >] брат спас короля Фелагунда и получил от него кольцо в знак непреходящей дружбы. Но Бара-
хир не пожелал покинуть Дортонион; там Моргот безжалостно его пресле-
довал, вознамерившись уничтожить. Наконец остались с Барахиром только двенадцать спутников: его сын Берен, сыновья Бреголаса и еще девятеро. В
число их входил и отважный Горлим, сын Ангрима. Но Горлим был захвачен в плен хитростью мага Саурона, как гласит лэ, и Моргот заставил его выдать тайное убежище Барахира; а наградой Горлиму стала смерть. Так Моргот стянул сеть вокруг Барахира; и захватили его врасплох и убили его и всех его соратников, кроме одного только. Ибо волею судеб в ту пору не было с ними Берена: он охотился в лесах в одиночестве, по обыкновению своему: так он узнавал о передвижении недругов. Но Берена предостерег призрак Горлима злосчастного, явившись ему во сне; Берен поспешил вернуться и все же опо-