Читаем Утраченный путь полностью

прямую от данийского; ср. добавление к «Ламмас» А (комментарий к § 10): «Но, по всей видимости, талиска происходил большей частью от данийского». Мне не ясно, почему пунктирная линия (обозначающая «влияние») ведет от талискского к «языкам Людей Запада».

В третьем «Древе» снова появляется, как и в первом, название лейквийский для обозначения языка даниан, которые остались к востоку от гор Эредлиндон (лейквир 69 1УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬЛаммасэтен

Народы эльфов

в «Ламмас» А, комментарий к § 7). Использованное в третьем «Древе» название на-

углийский для языков гномов отсутствует в текстах «Ламмас»; в § 9 они именуются аулийскими, как и в первом «Древе».

В заключение приведем интересную схему эльфийских народов (см. выше), связанную с текстами «Ламмас». Когда мой отец создавал эту схему, эльдар име-

новались «Уходящими», как и в «Ламмас» В § 2 до внесения поправок. Зеленые эльфы, которые не причисляются здесь к эльдар, представлены как одна из ветвей квенди между лемби и эльдар, точно так же, как и во всех трех версиях «Древа языков» язык Зеленых эльфов (данийский) показан как ответвление от квендий-

ского между лемберином (лембийским) и эльдарином. Линдар, нолдор и телери обозначены здесь как подгруппы эльдар, а не квенди перед Великим Походом: в противоположность моей схеме на стр. 182, которая основана на недвусмыслен-

ном высказывании в «Ламмас» А и В (§ 2): «уже в своих первых поселениях эльфы разделились на три рода: линдар, нолдор и телери».

В этой схеме появляется важное новое разграничение: моримор, морик-

венди, ‘Темные эльфы’, и каламор, калаквенди, ‘Светлые эльфы’. Светлыми эльфами (ранее этот термин применялся к Первому Роду) теперь именуют-

ся все эльфы, что достигли Валинора и узрели Свет Древ. Таким образом, по-

является важное «пересечение» терминологии: илькоринди Белерианда явля-

ются эльдар, но также и Темными эльфами. Здесь впервые появляются терми-

ны мориквенди и калаквенди, которые встречаются в «Сильмариллионе». Если сравнить эту схему с той, что я составил для «Сильмариллиона» («Разделение нетэсаммаЛЛАММАС 197

эльфов»), то можно заметить, сколь многое из представленного здесь сохранилось и далее, если мы заменим лемби на авари и илькоринди – на синдар (и линдар на ваньяр). Главное отличие заключается в том, что позднее лайквенди станут эльдар; и, как следствие, согласно поздней схеме, уманьяр (по значению этому этнониму соответствует эквивалент илькоринди; так как термин уманьяр обозначает эльдар, которые не были в Амане, а илькоринди – эльдар, которые не были в Коре) обяза-

тельно включают в себя лайквенди, поскольку они были эльдар.

Лемби переводится здесь как «Покинутые»; в «Ламмас» А – «оставленные», в «Ламмас» В – «замешкавшиеся» (§ 2 и комментарии). В «Этимологиях» (основа , ) слово означает ‘оставленный позади’.

89 1УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬЛаммасэтен


КВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН

В исходном варианте «Квента Сильмариллион» ( ) представляет собою красиво и изящно оформленную рукопись; первые поправки вносились в нее очень акку-

ратно, обычно поверх стертого текста. Маловероятно, чтобы отец пришел к этому варианту, минуя промежуточные тексты, являющиеся переработкой «Квенты Нолдоринва» ( ); как бы то ни было, тут и там в видно, что отец этот текст именно переписывал, поскольку местами необходимые по смыслу слова пропу-

щены – а потом добавлены над строкой. Примечательно, впрочем, что ничего из этого материала не сохранилось – вплоть до истории Берена и Лутиэн; существу-

ющие предварительные наброски начинаются именно с этого момента.

Впоследствии рукопись подверглась радикальным переработкам и превра-

тилась в беспорядочный палимпсест: исправления вносились слой за слоем, от-

дельные фрагменты полностью переписывались, дополнялись и вычеркивались.

Значительная часть этих изменений и редактур со всей определенностью дати-

руется периодом после завершения «Властелина Колец»; но на ранней стадии в первые части вносились карандашные исправления, местами весьма значитель-

ные. Правленую рукопись отец перепечатал на машине; это практически точная копия от начала и до конца; но в придачу к названию «Сильмариллион» отец вписал новое заглавие: «И·Эльданьярэ», «История эльфов». Однако этот новый вариант довольно скоро обрывается: текст доходит лишь до конца той части, что здесь пронумерована как 3 (с). Чтобы понять, в каком состоянии пребывал «Сильмариллион» в течение тех лет, пока шла работа над «Властелином Колец», необходимо попытаться определить, когда именно он был создан. В любом случае невооруженным глазом видно, что он был написан задолго до варианта, радикаль-

но переработанного после «Властелина Колец»: действительно, машинописный текст, весь, сколько есть, использовался для этой переработки и в результате пре-

вратился в нечто неразборчивое.

В письме моего отца к Стэнли Анвину от 16 декабря 1937 года – в день, когда он получил обратно рукопись и другие переданные в издательство произ-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXII
Неудержимый. Книга XXII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы