Читаем Утренняя песнь полностью

Пело всё поднебесное царство…И вот, словно в некоем полусне,Отрок услышал вдруг голос старца:«Чадо милое! Подойди ко мне!Вижу, ты опечален чем-то…»И сказал ему Варфоломей:«Отче, отче, мне не дается учение.Помолись о немощи этой моей!Ведь без Господа не деется ничесоже, —Он услышит молитвы твои!Я хотел бы читать слово БожиеТак вот, как это умеют братья мои».«Сердце мое помочь тебе радо, —Старец ответил. – И вот сейчасВместе с тобой мы помолимся, чадо,Разве Господь не услышит нас?Во имя Отца и Сына и Святаго Духа!Господи, Ты един всемогущ и свят!Господи, приклони к нам всеслышащее ухо,Вот мы молим Тебя здесь, стар и млад!Отрока чистого сего, Боже, Ты веси, —Он Тебе от рождения посвящён.Призри на него, ныне он душою невесел,Немощью некою удручён…»На лугу, словно в храме зелёном,Золотом, от цветов благовонном,Восставая и падая вновь,Ангел с отроком клали поклоныИ горела в них к Богу любовь.Конь стреноженный замер в раздумье.Перестала струиться река.Во все стороны ветром раздулоБелокипенные облака.Небо стало и выше и шире,И какой-то там шум раздался=, —Словно говор небесной псалтири, —Небожителей голоса:Все святые молились с двоимиПеред Троицей, дружно к НейВознося сына радости имя —Имя отрока – Варфоломей.«Нашего моления,Господи, не отринь!» —И вот умолкло пение,Инок сказал: «Аминь!От Бога тебе отрада —Святыя просфоры часть:Отверзи уста, о, чадо,Дар благодатный ясть.Скорбь твоя да исчезнет разом!Мал кусочек, но дар велик:В сей частице  от Бога разумК постиженью священных книг».Молвил отрок, прияв даянье:«Не о сем ли сказано нам:Сладко слово Твое моей гортани,Слаще меда моим устам[1].Возлюбил я его душою!»И сказал ему старец так:«То даяние небольшоеЕсть любви беспредельной знак!Ты не только искусен в чтеньиПаче братьев отныне стал,Но по Вышнему благоволеньюИ другие дары приял».Ангел обнял его за плечиИ с любовью глядел в глаза, —Были ласковы его речиИ живительны как роса.Но приспело время расстаться,И вот, сделав земной поклон,Стал упрашивать отрок старца,Чтоб их дом посетил бы он.

4.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия