«Павлинья» обложка была повторена в издании 2015 года дизайнером Корали Бикфорд-Смит. Оно переплетено в искусственную кожу, на которой оттиснуты блестящие павлиньи перья: такой дизайн, с одной стороны, вторит викторианскому оригиналу, с другой – делает его более современным. Как говорит Бикфорд-Смит, «это было сделано в честь издания 1894 года. У меня даже есть оригинал, это моя самая любимая обложка. Я должна была отдать ей дань восхищения».
Vintage Classics
в 2014 году тоже переиздала романы Джейн Остин в ярких обложках признанной художницы и писательницы Линн Шэптон – поистине ценное приобретение для любого читателя. Дизайн обложек Шэптон – изящный, но вовсе не слащавый.Но эти работы, скорее, исключение. Когда просматриваешь различные издания книг Остин разных времен, то видно, что издатели зачастую не могут решить, что важнее – упаковка или содержание и каким образом отразить сложную реальность ее романов. Проще говоря, они часто не в состоянии отдать Джейн должное.
Например, на многих обложках конца девятнадцатого – начала двадцатого века изображены герои, одетые по моде того времени, а не по моде эпохи Регентства. На обложке «Гордости и предубеждения» 1872 года мы видим Лидию Беннет в платье с кринолином, жеманно беседующую с группой военных, наряженных в подозрительно викторианские мундиры. А выпущенное в 1950 году издание «Эммы» (издательство John Murray
) представляет нам решительную дамочку с нахмуренными бровями, алой помадой, осиной талией и прической, более подходящей Деборе Керр[143], нежели главной героине романа.Обложки 1960–1970-х годов раскованные и забавные, с героинями, одетыми из модного тогда универмага Biba
, с черными «стрелками» на веках и развевающимися волосами – психоделическая Элизабет Беннет, хипповый капитан Уэнтворт из «Доводов рассудка», ногти, покрытые красным лаком, и блербы, начинавшиеся словами: «Полная страсти комедия…»Но это еще не самое ужасное. Пальма первенства по части полного несоответствия временам Джейн Остин принадлежит дешевым изданиям 1990-х фирмы Tor
, которые позиционировали ее романы как любовно-эротические, с грудастыми дамочками на обложках и бульварными слоганами. На «Доводах рассудка» значится: «Влюбленная, последует ли она советам отца или будет слушать свое сердце?» На «Чувстве и чувствительности»: «Две сестры. Две романтические истории. Трагический рассказ о любви и обмане». (Ах, мой любимый приемчик – с числами. Хотя еще очаровательнее было бы написать: «И один трагический рассказ о любви и обмане».) А безусловным победителем становится слоган к «Гордости и предубеждению»: «Матушка ловит мужей – дочки охотятся за любовью». Нет, это не соседи стену сверлят – это Джейн Остин в гробу переворачивается!Еще я в восторге от издания Harper
для подростков. Оно выполнено в стиле «Сумерек»: темные, мрачные обложки с похоронными лилиями, вампирским шрифтом и слоганами типа «Любовь – игра» (для «Эммы»), «Любовь – начало всему» («Гордость и предубеждение»), «Любовь безмерна» («Доводы рассудка»). Блербы тоже интересны, в совершенно готическом стиле («Дарси никогда не был так околдован женщиной»). Сама себе удивляюсь, но мне это даже нравится!Еще более невероятно издание «Гордости и предубеждения» 2013 года, выпущенное Pulp! The Classics
: нарочито безвкусная обложка в стиле 1950-х с мрачным мистером Дарси с волосатой грудью (привет, Колин Ферт!), который курит сигарету и носит гал-стук. Здесь же предупреждение: «Запирайте дочерей… Дарси в городе!» Ну и, конечно же, пародия 2009 года «Гордость и предубеждение и зомби»: Элизабет, у которой пол-лица – обнаженные кости черепа.Это все новая фишка: пересказ не просто известных, а слишком хорошо известных историй. Что ставит авторов блербов в идиотское положение: выдать сюжет сразу, хотя можно потерять интерес читателя? А может, попытаться, в зависимости от целевой аудитории, дать литературный контекст? Но это опасно, потому что вы мгновенно возвращаете потенциального читателя в школу со всеми ее «прелестями»: «“Гордость и предубеждение” начинается с самой известной фразы во всей английской литературе, это ироничный бытовой роман». Ну и так далее, простите Wordsworth Editions
![144] По этой обложке плывет розовый чепчик, что характерно для последних изданий Остин: пастельные тона и аксессуары. В 2006 году Headline выпустило Остин явно для поклонниц «милоты»: обложки нежных тонов усыпаны звездочками, птичками, чепчиками и цветочками.