Читаем Ужас глубин полностью

Маркус несся впереди и по дороге хватал за шиворот попадавшихся рабочих, которые занимались тушением пожара.

— Уходим отсюда! — кричал он. — Ее уже не спасти. В лодку! Уходите, пока еще можете!

Дом невольно принялся считать. Он знал, сколько рабочих жило на платформе. Знал, что двое погибли. Поэтому он считал попадавшихся на пути людей, вычитал их из общей суммы и толкал к уцелевшим лестницам, ведущим к шлюпке или на площадку, откуда их мог забрать вертолет. Считать было совершенно бессмысленно: он не мог знать, сколько человек осталось в живых — но почему-то от этого почувствовал себя лучше. Сейчас он был просто одним из пятнадцати солдат, пытавшихся эвакуировать гражданских.

Некоторые гораснийцы отказывались уходить.

Градин направлял струю воды из шланга в открытую дверь какого-то отсека, но это не помогало — вода тут же превращалась в пар, который валил обратно. Дом не знал, что именно там горело и можно ли тушить это морской водой. Но даже если и можно, это было все равно что мочиться на костер. Все сооружение уже буквально раскалилось докрасна. Маркус схватил Градина за плечо:

— Все, конец! Треску приказал отступать. Пошли!

Градин вырвался из его рук. Дом видел, что лицо его покраснело от жара, — Градин стоял в нескольких метрах от двери, за которой бушевало пламя.

— Я не брошу платформу. А вы уходите.

— Это просто дурацкий кусок железа! — рявкнул Маркус. — Это же не человек. Человека вернуть нельзя. — И одним ударом он свалил Градина с ног.

Тот упал на спину, ударившись об пол. Маркус лишь ненадолго оглушил Градина, но это дало ему время схватить упрямца поперек туловища и закинуть на спину; он был похож на пожарного, который выносит жертву из огня.

Закрытая спасательная шлюпка уже стояла на рельсах, готовая съехать в воду. Маркус, пробежав под газовым факелом, протолкнул Градина в открытый люк.

Суденышко было набито изможденными до предела, промокшими, грязными людьми. Оно могло вместить еще несколько человек, но ждать было опасно. Маркус включил рацию:

— Всем, кто остался на платформе, — или прыгайте немедленно в воду, или бегите к спасательной шлюпке! У вас две минуты, время пошло. Вперед! — Он подождал ответа. Всегда существовала вероятность того, что у кого-то сломалась рация, а у большинства гораснийцев ее вообще не было. — Всех солдат сосчитали?

Ему ответил Хоффман:

— Все покинули платформу, кроме Бэрда, Коула, Сантьяго и вас. Еще несколько гражданских мы можем поднять в вертолет.

На мостике показался Треску, взъерошенный, покрытый копотью. Он вел человека с сильными ожогами. Дом уже собрался было броситься в клубы дыма на поиски Бэрда и Коула, но в этот момент оба возникли из черной завесы в нескольких метрах позади Треску.

— Уходим! — приказал он. — Пока не стемнело, сможем искать людей в воде. Готовьтесь спускать шлюпку, Феникс.

Это было нелегкое решение, но Дом понимал, что иного выбора нет. Дом подумал о стеблях, подумал, что бегство, возможно, лишь отсрочит неизбежную гибель. Стебель с легкостью проткнет небольшую шлюпку и превратит ее в шашлык.

— Кто поведет эту штуку? — спросил Маркус.

— Я. — Бэрд шагнул в каюту и устроился у штурвала. — Всегда хотел покататься на такой посудине. А ну, инди, разойдитесь!

Чем сильнее был перепуган Бэрд, тем наглее он разговаривал. Дому захотелось объяснить это людям на борту, потому что многие из них потеряли товарищей, а некоторые, возможно, и жен. Они ждали с открытым люком еще две минуты, но на вызовы никто не отвечал. Когда он втиснулся на свое место, то обнаружил, что нет ремня безопасности, но он готов был смириться с парочкой переломов, если удастся выйти из этого ада живым.

— Люк задраен. — Маркус уже сидел рядом с Бэрдом, ожидавшим приказа запустить гидравлический механизм, который должен был швырнуть лодку в воду. — Так, хорошо. Спускай.

— Конечно. Все просто. — Бэрд потянулся к рычагу. Все они сидели лицом к корме. Им явно предстояло аварийное погружение. — Ну что, отдать концы!

Падать было высоко. Почему-то еще неприятнее было оттого, что они сидели против движения. Когда лодка ударилась о воду, желудок Дома едва не выскочил наружу и Дом с силой ударился обо что-то локтем. Он даже не мог припомнить, когда в последний раз испытывал такую боль. Но пусть лучше так, чем сгореть заживо или еще чего похуже. Он знал, что бывает и хуже.

«Долго ли еще? Сколько еще таких передряг нам предстоит?»

— Сынок, по-моему, на этой неделе уже хватит морских приключений… — простонал Коул.

Бэрд взял на себя обязанности капитана. После нескольких неудачных попыток ему удалось завести мотор, и лодка, урча, устремилась в открытое море. В иллюминатор лился желтый свет от пожара.

— Хватит, стой, — сказал Маркус. — Посмотрим, где мы находимся.

Кормовой люк выходил на небольшую площадку, на которой два или три человека могли стоять в штиль, не падая за борт. Маркус выбрался наружу:

— Вот черт!..

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги