Читаем Узники Страха полностью

— Ради детей? Детей, которые лишены у вас всяк медицинской помощи, которые с ранних лет ковыряют палками землю в огородах, которые не знают никаких радостей, кроме еды и сна, которым не о чем даже мечтать. Эх, О-Стелли, уж если жить ради детей…

— То что же?

— То хоть научить их грамоте, раскрыть глаза на окружающий мир, заронить им в душу искру дерзания. Дать им будущее! Неужели ты не видишь, не чувствуешь, что ваша община умирает?

— Наша община умирает?! Ты слишком сгущаешь краски, Артем. Хотя… В чем-то ты, может, и прав… вспомнила сейчас дочку О-Регги, своего мальчика-посыльного и вообще… Обо всем этом надо, конечно, подумать. Что же касается твоего предложения, учить детей грамоте. Я поговорю об этом с дедом. Только не сегодня и завтра. Завтра у нас большой праздник…

— Я знаю, мне сказала О-Горди.

— И посвятила тебя в то, что там будет?

— В общих чертах.

— А ты не собираешься принять участие в состязании мужчин?

— Нет, конечно.

Глаза О-Стелли брызнули насмешливым огоньком:

— Ты считаешь себя стариком? Или там, в твоем большом мире, ты никогда не бегал и не плавал?

— Почему же, там я бегал и плавал, но… Завтра это будет, как я понял, не просто состязание. Кое для кого в них будет решаться сама судьба. В такой деликатной ситуации мне будет просто неудобно вступать в противоборство с вашими мужчинами.

— А если я попрошу тебя?.. — неожиданно заявил О-Стелли с какой-то загадочной улыбкой.

— Ты попросишь меня?! — не смог скрыть удивления Артем.

— А почему бы нет. Мне было бы очень интерес и увидеть, как ведут себя в подобных случаях мужчины вашего мира. Но ты волен, конечно, поступить как хочешь.

— Не знаю, право… — вконец смутился Артем.

— Хорошо, не будем терять время на такие пустяки… И уж коль ты, в самом деле, загорелся желанием научиться грамоте эрхорниотов, займемся нашей немудрящей азбукой. — О-Стелли мгновенно стерла с лица последние следы улыбки и решительно потянулась к олотоо, словно стараясь подтвердить, насколько пустячным и не стоящим внимания был их разговор о празднике. Однако именно эта нарочитая поспешность невольно наводила на мысль, что разговор о предстоящем состязании был затеян не случайно. О-Стелли почему-то действительно хотелось, чтобы он принял в нем участие. Но зачем ей это нужно?

10

Эта мысль не оставляла Артема и на следующий день, когда он, с трудом укротив буйно разросшуюся шевелюру и приведя по возможности в божеский вид успевший пообтрепаться костюм, направился на южный берег озера, откуда неслись нестройные звуки праздничной суеты.

Утро было великолепным. Солнце, поднявшееся из-за гор, быстро рассеяло повисший над озером туман, и теперь оно блестело, как громадная капля ртути. Трава на островах и по берегам еще отсвечивала жемчужной белизной, но здесь, на небольшом пригорке, где под высоким, пестро раскрашенным тентом собралась уже изрядная толпа участников праздника, от росы не осталось и следа.

Это было впервые, если не считать «субботника», когда перед глазами Артема предстала почти вся община эрхорниотов, и он с особым интересом присматривался к каждой группе мужчин и женщин.

Самой многочисленной была группа пожилых эрхорниоток. Они сидели, сбившись плотной массой, с торжественно отрешенными лицами, изредка перебрасываясь короткими фразами и с кажущимся любопытством оглядывали каждого вновь прибывшего на праздник. Однако и это делалось скорее по привычке. Ни одной светлой искорки не вспыхивало в потухших глазах. Чувствовалось, что все здесь давно в прошлом. И сам этот день будил в памяти старушек лишь горькое сожаление о несбывшихся надеждах.

Неподалеку от них расположился кружок пожилых мужчин. Тут, напротив, шел оживленный разговор, но, судя по выражению лиц, отнюдь не на веселую тему. Будто пришли старики не на праздник, а на деловой сход. Видно, жизнь под землей и однообразный изнурительный труд в мастерских и на пастушеских кордонах не очень располагали к веселью.

Девушки и молодые женщины сгрудились вокруг небольшого стола со сладостями. Здесь обстановка была более непринужденной. Изредка слышался даже негромкий смех. Но и тут не чувствовалось настоящего праздничного настроения. Девушки будто стыдились показаться веселыми или боялись, что их осудят за это. Во всяком случае, было в их словах, жестах что-то неживое, неискреннее, как в плохом любительском спектакле. Даже дети, мелькавшие в толпе женщин, выглядели уставшими от жизни старичками.

И только молодым мужчинам, заметно возбужденным, с горящими от волнения глазами, не стоялось на месте. Разбившись на пары или небольшие группы, они медленно прохаживались под тентом, поглядывая на девушек, или, отделившись от общей толпы, сходили вниз, к самому озеру, и даже опускали ноги в воду, пробуя, насколько она холодна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика