XX | 20 |
SHE got out of her rickshaw in the Victoria Road and walked up the steep, narrow lane till she came to the shop. | Она отпустила рикшу на Виктория-роуд и по узкой крутой улочке поднялась к лавке. |
She lingered outside a moment as though her attention were attracted by the bric-a-brac* which was displayed. | Задержалась на минуту у витрины, словно разглядывая выставленный товар. |
But a boy who was standing there on the watch for customers, recognizing her at once, gave her a broad smile of connivance. | Но мальчик, стоявший в дверях в ожидании покупателей, сразу узнал ее и приветствовал широкой заговорщицкой улыбкой. |
He said something in Chinese to some one within and the master, a little, fat-faced man in a black gown, came out and greeted her. | Оглянувшись через плечо, он сказал что-то по-китайски, и из лавки с поклоном вышел хозяин, низенький, круглолицый, в черном халате. |
She walked in quickly. | Она поспешно вошла в лавку. |
"Mr. Townsend no come yet. | - Мистер Таунсенд еще нет. |
You go top-side, yes?" | Вы идти наверх, да? |
She went to the back of the shop and walked up the rickety, dark stairs. | Она прошла через лавку, поднялась по шаткой темной лестнице. |
The Chinese followed her and unlocked the door that led into the bedroom. | Китаец поднялся следом за ней и отпер дверь в спальню. |
It was stuffy and there was an acrid smell of opium. | Там было душно, стоял приторный запах опиума. |
She sat down on a sandalwood chest. | Она села на ларь сандалового дерева. |
In a moment she heard a heavy step on the creaking stairs. | Очень скоро ступеньки заскрипели под тяжелыми шагами. |
Townsend came in and shut the door behind him. | Вошел Таунсенд и закрыл за собою дверь. |
His face bore a sullen look, as he saw her it vanished, and he smiled in that charming way of his. | При виде ее его хмурое лицо разгладилось. |
He took her quickly in his arms and kissed her lips. | Он улыбнулся своей обаятельной улыбкой, обнял ее и поцеловал в губы. |
"Now what's the trouble?" | - Так в чем же дело? |
"It makes me feel better just to see you," she smiled. | - Как увидела тебя, сразу легче стало, -улыбнулась она в ответ. |
He sat down on the bed and lit a cigarette. | Он сел на постель и закурил. |
"You look rather washed out this morning." | - Что-то ты неважно выглядишь. |
"I don't wonder," she answered. "I don't think I closed my eyes all night." | - Еще бы, я, кажется, всю ночь глаз не сомкнула. |
He gave her a look. | Он посмотрел на нее. |
He was smiling still, but his smile was a little set and unnatural. | Он все еще улыбался, но улыбка стала чуть натянутой, неестественной. |
She thought there was a shade of anxiety in his eyes. | И в глазах как будто мелькнула тревога. |
"He knows," she said. | - Он знает, - сказала Китти. |