"You were the loveliest little thing I'd seen for years. | - Такой прелестной женщины, как ты, я не встречал уже много лет. |
I just fell madly in love with you. | Я безумно тобой увлекся. |
You can't blame me for that." | За это ты едва ли можешь меня осуждать. |
"After all, you said you'd never let me down." | - И между прочим, ты говорил, что не подведешь меня. |
"But, good God, I'm not going to let you down. | - О Господи, да я и не собираюсь тебя подводить. |
We've got in an awful scrape and I'm going to do everything that's humanly possible to get you out of it." | Мы влипли в пренеприятную историю, и я сделаю все, что в моих силах, чтоб тебя вызволить. |
"Except the one obvious and natural thing." | - Все, кроме того, что только и было бы логично и естественно. |
He stood up and returned to his own chair. | Он встал и пересел в свое кресло. |
"My dear, you must be reasonable. | - Дорогая моя, будь же благоразумна. |
We'd much better face the situation frankly. | Лучше отнестись к этой ситуации трезво. |
I don't want to hurt your feelings, but really I must tell you the truth. | Мне не хочется огорчать тебя, но я должен сказать тебе правду. |
I'm very keen on my career. There's no reason why I shouldn't be a Governor one of these days, and it's a damned soft* job to be a Colonial Governor. | Я очень дорожу моей карьерой; не сегодня завтра я могу оказаться в губернаторском кресле, а пост губернатора колонии - это, черт возьми, не шутка. |
Unless we can hush this up I don't stand a dog's chance. | Если мы не сумеем замять это дело, все мои планы вылетят в трубу. |
I may not have to leave the service, but there always be a black mark against me. | Со службы меня, возможно, и не выгонят, но и продвинуться не дадут - репутация-то подмочена. |
If I do have to leave the service then I must go into business in China where I know people. | А если все же придется расстаться со службой, тогда надо будет вступить в какое-нибудь дело здесь, в Китае, где у меня есть связи и много знакомых. |
In either case my only chance is for Dorothy to stick to me." | И в том, и в другом случае я смогу добиться успеха, только если Дороти меня не бросит. |
"Was it necessary to tell me that you wanted nothing in the world but me?" | - Так нужно ли было говорить мне, что тебе ничего на свете не нужно, кроме меня? |
The corners of his mouth dropped peevishly. | Его губы капризно скривились. |
"Oh, my dear, it's rather hard to take quite literally the things a man says when he's in love with you." | - Ох, моя милая, нельзя же понимать буквально каждое слово влюбленного мужчины. |
"Didn't you mean them?" | - Значит, ты мне лгал? |
"At the moment." | - В ту минуту - нет. |
"And what's to happen to me if Walter divorces me?" | - А что будет со мной, если Уолтер со мной разведется? |
"If we really haven't a leg to stand on* of course we won't defend. | - Если мы убедимся, что дело безнадежное, тогда, конечно, защищаться не будем. |