Читаем В конце дней полностью

Боюсь, многие пресыщены предсказаниями астрологов, парапсихологов и всевозможных «провидцев». И пишут, и говорят, и пророчествуют. Грозят мировой катастрофой от атомной войны, от прободений земной коры, от…«Гарантируют» человечеству, что на Земле будут работать роботы, а люди будут кататься от планеты к планете в сверхкомфортабельных космических санаториях… Уверяют нас, что весь ход человеческой истории изменится в корне, лишь только мы войдём в контакт с инопланетянами… Предполагают, что… Утверждают, что… Думают, что…

Слушает человек и теряется: «Что там дальше… Для чего мы?.» — и решает… «работать на прогресс», или просто «делать жизнь», а там — что будет, то и будет.

И всё-таки интересно, что говорит о будущем «Книга книг». Знатоки Торы утверждают, что в ней «зашифрованы» все сведения, нужные человеку. А о том, как вообще относится Тора к каким бы то ни было предсказаниям, великий еврейский учёный и мыслитель Рамбам пишет[1]:

«Если приходит человек и утверждает, что он пророк, то не просят его разверзнуть море, оживить мертвеца или сотворить какое-нибудь другое чудо[2]. А просят перечислить события, что произойдут в недалёком будущем, и ждут — сбудутся его предсказания или нет. И если хотя бы одно не сбылось, то он лжепророк. Если же всё произойдёт согласно предсказаниям, то можно ему довериться. И нужно проверять его так не один раз, и если всегда предсказания будут сбываться до единого, тогда он и есть истинный пророк.

Но ведь есть провидцы и гадалки, и те тоже предсказывают будущее! Чем же они отличаются от пророков? Дело в том, что предсказания провидцев и гадалок сбываются частично, а порой и не сбываются вовсе. Слова пророка — сбываются полностью. И ещё истинный пророк не добавит заповеди от себя и не отменит ни одну из существующих.

Но следует учесть: если пророк предрекал войну, голод или какое-нибудь иное бедствие и не сбываются слова его, это ещё не означает, что он лжепророк, ибо Всевышний, благословен Он, милосерден и всемилостив, и может отменить наказание, либо отсрочить его в надежде на то, что исправит человек дела свои. А возможно, раскаялись люди в прегрешениях своих, и простилось им, как это было с жителями города Нинвей (см. книгу пророка ЙОНЫ). Но если пророчествовал о делах благих и не исполнились они, знай, лжепророк он, ибо благо, обещанное Творцом, никогда не отменяется. Посему помни: только в предреканиях добра испытывается пророк.»

Перед тобой — многочисленные пророчества еврейских пророков, а также предсказания, сделанные древнееврейскими мудрецами на основе этих пророчеств. Источники отобраны и упорядочены р. Рафаэлем Алеви Айзенбергом. Помимо интерпретаций р. Айзенберга существуют и другие трактовки, однако здесь они не приводятся.

Для того чтобы содержание книги сделать более доступным, объясним кое-что предварительно:

1. Под словами «конец дней» или «исполнение сроков» подразумевается период истории, предшествующий приходу Машиаха. Это событие разделит историю человечества на две части — на тысячелетия хаоса и страданий и на дни Машиаха, дни гармонии и мира.

2. В книге нередко встречаются такие выражения «десница Б-га», «глаза Г-спода», «Б-г милосердный», «Б-г мстительный» и т. п. Понимая их буквально можно прийти к ошибочным выводам. У Превечного нет ни рук, ни глаз, ни вообще каких-либо составных частей, да и «милосердный», «мстительный» — свойства человеческие. Дело в том, что Тора говорит словами, понятными людям. В книге «Кузари» р. Иеуда Алеви пишет: «Когда Он изменяет к лучшему состояние человека, вызывающее в людях сострадание, Его называют Милосердным. Но чувства эти в нас самих — душевная слабость и инстинктивная тревога, что вовсе не свойственно Б-гу. Но, как праведный Судья, Он решает обездолить одного и обогатить другого, Сам не изменяясь, не испытывая сострадания и не гневаясь ни на кого. Нечто подобное мы видим и у судей земных. Когда приходят к ним, они судят так, как того требует Закон. Людей оправдывают или выносят обвинительный приговор; решает судья, но решение не должно зависеть от его отношения к подсудимым. Так и Всевышнего называют добрым и милосердным Б-гом, а иногда ревнивым, творящим мщение, но в Нём, благословен Он, не происходит изменений.

3. Читатель неоднократно встретится со словами «тана» и «амора». «Танаи» — еврейские учёные эпохи Талмуда, жившие в Эрец-Исраэль. Плодом их гигантского труда является Мишна, конечная редакция которой была сделана р. Иеудой Анаси (конец 2-го века).» Амораи» — еврейские учёные последующего периода, трудившиеся над объяснением и комментированием Мишны. Итогом их труда было составление Иерусалимской Гмары (2-ая половина 4-го века) и более расширенной Вавилонской Гмары (конец 5-го века). Мишна и Гмара вместе составляют Талмуд.

4. Книга не обходит стороной и те вопросы, в которых среди еврейских учёных имеются разногласия. Это сделано с целью дать читателю возможно более полную картину о том или ином событии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика