Читаем В конце пути полностью

Чарли припарковал машину у обочины, в нескольких метрах от самого большого грузовика, отметил про себя, что никто здесь у обочины не паркуется: каждая машина аккуратно пристроена на аккуратной подъездной дорожке у аккуратного одноэтажного домика белого цвета. Чарли вылез в липкую, предгрозовую флоридскую жару в ту самую минуту, когда последнюю коробку сунули в грузовик, захлопнули дверь, и последний рабочий в синих шортах и пятнистом буром жилете забрался на пассажирское сиденье, оставив на бетонке мужчину, кресло-качалку, одинокий коричневый чемодан – и больше ничего.

Чарли шел, в грузовиках заводили моторы, и люди из кабин с любопытством поглядывали вниз, на Чарли. Они тронулись, а Чарли замер перед креслом-качалкой и произнес:

– Э-э…

Мужчина и бровью не повел. Возраст его определить было трудно. Слабый загар – спасибо солнцезащитному крему – придавал коже устойчивый розовый оттенок и говорил о происхождении из тех краев, где дождь привычнее солнца. Морщинки у глаз и вокруг рта намекали на ход времени. Огромные ладони полностью обхватывали ручки кресла. Чуть заметная седина трогала виски – пожалуй, преждевременно – и терялась на солнечно-каштановом фоне. Могучие кустистые брови нависали над большими голубыми глазами. Мужчина сидел совершенно неподвижно, лишь нижняя челюсть ходила вправо-влево, взад-вперед, – и смотрел в никуда.

Чарли кашлянул, попробовал еще.

– Мистер Робинсон?

Мужчина не шевельнулся. Его белая рубашка на спине и под руками обильно пропиталась потом. Ниже светлых льняных брюк ярко зеленели кроссовки с грязной истертой подошвой. Правый мизинец украшало серебряное кольцо, нос был искривлен – однажды его сломали во время футбольного матча и неудачно вправили, – а под нижней губой, точно Большой каньон, темнела ямка.

– Мистер Робинсон?

Он медленно поднял глаза и поглядел на Чарли, не видя, словно вестник Смерти был и не человеком вовсе, а лишь тенью, загораживающей обзор.

– Мистер Робинсон, меня зовут Чарли, я… я…

Слова, простые и знакомые, где-то застряли.

Мужчина щурился от яркого солнца, ждал, неподвижно застыв в кресле-качалке.

– Я вестник Смерти.

Долгое молчание.

Робинсон медленно втянул губы, будто решил попробовать их на вкус, – челюсть ходила вправо-влево, взад-вперед, – потом посмотрел в сторону и спросил:

– Что, пора?

– Нет, мистер Робинсон, я… Начальник присылает меня иногда в качестве последней любезности, а иногда в качестве предостережения, меня отправили… Это ваш дом?

Глядя в никуда, мужчина покачал головой.

– Нет, сэр.

– Его…

– Забрали. Долги. Все ушло. И жена. Она – раньше, несколько лет назад, но тоже из-за денег.

Прозаичность этих слов, простая констатация факта ввергла Чарли в молчание.

– Я… очень вам сочувствую.

– К тому давно шло, – пожал плечами мужчина. – В один прекрасный миг наконец прозреваешь, все вранье отпадает, да только ничего уж не изменишь.

– Вы… Где вы будете жить?

Робинсон вновь вскинул голову и теперь, кажется, увидел Чарли ясно, разглядел его одежду, лицо, позу. Наконец уточнил:

– Вы вестник Смерти?

– Да.

– Вы опоздали. Надо было приходить раньше судебного исполнителя.

– Исполнитель еще не… это не… – На язык просились банальные слова утешения.

Чарли спиной ощущал взгляды соседей, они наблюдали, спрашивали себя, что им делать, что можно сделать, что безопасно сделать, взвешивали так и эдак. Чарли проглотил слова утешения и сказал совсем другое:

– Мне велели вас подвезти.

– Подвезти?

– Да. Мой начальник… любит делать людям подарки. Это… это входит в… Да, раньше мне таких поручений не давали, но вот теперь… Знаете, я еду в Нью-Йорк. По дороге еще будут остановки, однако…

– Издеваетесь? – Мягко, негромко, огромные ладони на ручках кресла.

Эта мягкость напоминала неспешный бег волка, выслеживающего добычу в заснеженной пустыне.

– Нет. Я… Я очень сочувствую вашему положению.

Молчание. Обычно молчание не напрягало Чарли; те, к кому он приходил, уяснив цель его визита, говорили либо все, либо ничего; оба ответа Чарли устраивали. Это же молчание… Полуденный зной, от которого печет глаза; запах болота; испанский мох, длинной бородой стекающий с деревьев… По внутренней стороне руки вдруг потекла струйка пота. Чарли смотрел на Робинсона и гадал, почему тот не шевельнется, не заговорит, не заорет, не врежет вестнику кулаком. Чарли с любопытством ждал, как все обернется, и с удивлением понимал, что его устроит любой вариант.

Наконец:

– Нью-Йорк?

– Да.

– Вам велели подвезти меня в Нью-Йорк?

– Мне велели вас подвезти.

– В Нью-Йорке у меня брат.

– Да?

– Мы не особо дружим.

– Ясно.

– И вы хотите меня подвезти?

– Я… Такая уж у меня работа.

Робинсон буднично кивнул и встал. Он был на фут выше Чарли и, как многие высокие люди, сутулился; подбородок торчал вперед, бросая вызов неведомому будущему. Робинсон мотнул головой в сторону машины.

– Ваша?

– Да.

– Арендованная?

– Да.

– Маленькая.

– Когда я ее арендовал, вашего имени в маршрутном листе еще не было. Я не предполагал…

– Вы знаете, что такое Смерть?

– Я… Я знаю, что смерть бывает разной.

Робинсон кивнул, медленно и уверенно.

– Точно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы / Фэнтези
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза / Советская классическая проза