Читаем В родной земле и в чужих краях (стихотворения русских и иностранных поэтов) полностью

См?ясь и радуясь богатству,

Что скрыто въ ламп? золотой.

И въ гробъ она легла съ улыбкой.

Увидя трупъ, раввинъ сказалъ:

"Лишь отъ тебя, моя голубка,

Что значитъ в?ра, я узналъ!""

Q

Редвицъ пер. А.Плещеева

Душа

Пока лазурь небесъ моихъ ясна,

О черныхъ тучахъ я не думаю съ тобою;

И не поникну я уныло головою,

Пока волосъ не тронетъ с?дина.

Пускай близка осенняя пора,

Её не ждётъ цв?токъ, на солнц? распускаясь;

Не думаетъ зв?зда, на неб? загораясь,

Что ей гор?ть дано лишь до утра.

Q

Стреленау Ленау пер. А.Плещеева

Весеннiй прив?тъ

Солнышкомъ весеннимъ снова мiръ согр?тъ.

Вотъ приноситъ нищiй-мальчикъ мн? букетъ.

Больно мн?, что первый твой прив?тъ, весна,

Приносить намъ б?дность грустная должна.

Но залогъ прекрасный лучшихъ, ясныхъ дней

Сталъ въ рукахъ несчастья мн? еще мил?й.

И страданья наши такъ должны принесть

Новымъ покол?ньямъ лучшей жизни в?сть!

Майская п?сня

Заимствовано изъ Гёте А.Лунинымъ

Какъ пышно блистаетъ

Подъ солнцемъ земля!

Какъ солнце сiяетъ!

Какъ ясны поля!

И в?тки пышн?ютъ

Красою листовъ,

И тысячью п?сенъ

Звучитъ изъ кустовъ...

Мы чувствуемъ сладость

Отрады живой...

О счастье! О радость!

О небо съ землей!

Весна золотая

Что та облаковъ

Краса зоревая

Надъ высью холмовъ!

И благословеньемъ

Весь мiръ озарёнъ,

И воздухъ куреньемъ

Цв?товъ напоёнъ...

Весна! красотою

Ты всюду блестишь

И дивною силой

Намъ сердуе живишь...

И будто самъ воздухъ

Весеннiй принесъ

Намъ ц?лый хоръ п?сенъ

И радостныхъ грезъ!...

Q

Гервегъ пер. А.Плещеевъ

Сокрыта въ морской глубин?,

Волна говорила волн?:

"Завидую сёстрамъ моимъ,

Что катятся тамъ надо мною,

Согр?ты лучомъ золотымъ,

Любуясь небесъ синевою,

О какъ бы помчалась я къ нимъ!""

Вдругъ в?теръ - и ринулась см?ло

Изъ бездны холодной волна;

Но лишь подъ лучёмъ заблест?ла

О берегъ разбилась она.

О пусть бы вс? люди могли

Ужиться съ безв?стною долей,

Въ открытое море не шли,

Не жаждали бури и воли!

О пусть бы - покорны судьб?

И в?чно довольные малымъ

Не знали, что значитъ въ борьб?

Разбиться о твердыя скалы.

Изъ Альфреда Шульца А.Плещеевъ

Сельская песня

Деревья весело шум?ли,

Когда вернулась къ нимъ весна,

И только ель одна межъ ними

Была безмолвна и мрачна.

Деревья жалобно шум?ли,

Когда настали холода,

Лишь ель молчала равнодушно,

И зелен?ла, какъ всегда.

Q

Морицъ Гартманъ пер. А.Плещеева

Капля дождевая

Говоритъ другимъ:

Что мы зд?съ въ окошко

Громко такъ стучимъ?

Отв?чаютъ капли:

Зд?съ б?днякъ живетъ,

Мы ему приносимъ

В?сть, что хл?бъ растетъ.

Кернеръ пер. И.Чехъ

Доброй ночи

Доброй ночи вс?мъ усталымъ!

День уже погасъ;

Дремлетъ вс? - не шелохнется...

Скоро утро вновь проснется:

Спите въ добрый часъ!

Доброй ночи! Встанетъ солнце

Примется за трудъ,

А на утро будетъ тоже.

Бодрствуй Ты надъ нами, Боже!

Спите: Онъ, в?дь, тутъ!

Q

Эйхендорфъ пер.А.Плещеевъ

Ночные голоса

И долъ, и л?съ обьяты тьмой;

Необозримы, молчаливы,

Лежатъ поля передо мной,

И не колышетъ в?теръ нивы.

Вдали раздался гд?-то звонъ:

То бьютъ часы - протяжно, м?рно,

Въ испуг? встрепенулась серна

И снова погрузилась въ сонъ.

Вотъ на гор? сосновый боръ,

Шумя, вершины преклоняетъ:

Госпдь идетъ по высямъ горъ

И спящiй край Благословляетъ.

Гейне пер. Майкова

Лилiя

Отъ солнца лилiя пугливо

Головкой прячется своей,

Вс? ночи ждетъ, вс? ждетъ тоскливо

Взошелъ-бы м?сяцъ поскорей,

Ахъ, этотъ м?сяцъ тихимъ светомъ

Ее пробудитъ ото сна,

И - всемъ дыханьемъ, полнымъ цветомъ,

Къ нему запросится она...

Глядитъ, горитъ, томится, блещетъ,

И вс? раскрывши лепестки,

Благоухаетъ и трепещетъ

Отъ упоенья и тоски.

Эйхендорфъ пер.Плещеева

Зимнiй сонъ

И снилось мн?, что будто снова

Передо мною отчiй домъ;

Что я лежу въ долин? старой

Съ веселымъ радостнымъ лицемъ.

Что в?терокъ играетъ легкiй

Съ листвой, въ полдневной тишин?;

Что цв?тъ летитъ съ родныхъ деревьевъ

На грудь и на голову мн?...

Когда жъ проснулся я - за л?сомъ

Всходила тусклая луна;

Вокругъ меня - въ сiяньи бл?дномъ

Лежала чуждая страна...

И озираясь, на деревьяхъ

Я виделъ иней, а не цв?тъ;

Поля покрыты были сн?гомъ,

И самъ я былъ ужъ старъ и с?дъ.

Из Гейне

пер. Мих.Ларiон. Михайловъ

Липа вся подъ сн?жнымъ пухомъ,

В?теръ ходитъ по полянамъ,

Облака н?мыя въ неб?

Облекаются туманомъ.

Л?съ безжизненъ, долъ пустыненъ,

Все кругомъ темно, уныло.

Стужа въ пол?, стужа въ сердц?:

Сердце сжалось и застыло.

Вокругъ качнулись в?тви липы,

Съ нихъ пушинки полет?ли...

Весь обсыпанъ, грустно молвитъ:

"Дождались опять мятели!""

Но вглядись - и сердце вздрогнетъ:

То не сн?гъ, не иней льдистый;

То цв?товъ весеннихъ, б?лыхъ

Рой пушистый, рой душистый.

Чары чудныя свершились!

Дышетъ Маемъ зимнiй холодъ,

Сн?гъ сталъ вешними цв?тами,

И опять ты сердцемъ молодъ!

Эйхендорфъ пер.А.Плещеевъ

Лунная ночь

Казалось, небо землю тихо

Поц?ловало передъ сномъ,

Чтобы оно ей только снилось

Въ прозрачномъ сумрак? ночномъ,

Скользилъ по нивамъ в?теръ теплый,

Колосьевъ двигалась волна...

И перешептывались листья,

И ночь въ зв?здахъ была ясна...

И широко расправивъ крылья,

Душа моя, въ тиши ночной,

Неслась надъ спящею долиной,

Неслась, как-будто бы домой... славянские поэты

перъ. Н.Берга

"Субботичъ"

Прив?тъ Москв?

(съ сербскаго)

Златоглавый городъ,

Мать-Москва родная!

Слышишь? это голосъ

Съ береговъ Дуная!

Голосъ дальней Шоры

И Косова поля,

Что къ т?бе несется,

Матушка, оттоля!

Древности далекой

Доблестное чадо,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия