Читаем В садах Эпикура полностью

Наша армия стала продвигаться вперед и штаб переместился в зеленый городок Тыргу-Нямц. Он находился непосредственно за линией дотов, и мы посмотрели оставленные румынами укрепления. Они выглядели внушительно. Мощные огневые точки мрачно смотрели бойницами. Хорошо, что не пришлось прогрызать эту оборону. Тыргу-Нямц не слишком пострадал от артиллерии и авиации. Но в прифронтовом городе жителей не было. Пустые особняки, как и в Ботошанах, тонули в зелени за чугунными оградами. Ветки яблонь, слив, груш гнулись под тяжестью плодов. Их не успели собрать. Разумеется, мы их сняли.

Капитан Даниленко находился в каком-то отъезде. Я исполнял обязанности начальника следственной части. Надвигалась большая работа. 40 Армия встретила мощное сопротивление в Восточных Карпатах от немецких и венгерских войск, сумевших восстановить сплошной фронт. Шли кровопролитнейшие бои в горах. Между тем румыны сложили оружие. Из корпуса сообщили, что у них находится бригадный генерал Теодореску – командир одной из дивизий. Спросили, что с ним делать. Я передал приказ Сваричевского доставить генерала самолетом в штаб Армии. Мне задали глупейший вопрос, связать генерала или нет. Я опять-таки, со слов полковника, не менее глупо ответил: «Связать!» Самолет вылетел, а «фюрер», Женя и я поехали на посадочную площадку. Стоял хороший солнечный день. Мы приехали на зеленое поле и стали ждать. Скоро приземлился наш У-2 и из него вышел пожилой мужчина без мундира, со связанными впереди руками. Я и Женя двинулись ему навстречу. Полковник Сваричевский остался у «виллиса». Лицо пленного генерала показалось добрым. Я через Женю представился ему и попросил извинить за то, что его связали. Нам казалось, что так удобнее для полета в самолете. Генерал добродушно улыбнулся и сказал: «Конечно, конечно. Я понял, что вы обеспокоены моей безопасностью». Мы подошли к «виллису». Женя представила генералу полковника Сваричевского. В Тыргу-Нямц генерал Теодореску был приведен к командующему. Я присутствовал при их беседе, стоя в стороне. Переводила Женя. Командарм задал румыну несколько вопросов, касающихся обстановки, а потом заговорили неофициально. Выяснилось, что генералы одного возраста, а в Первую мировую войну воевали где-то по соседству. Командарм приказал, чтобы румынскому генералу сшили китель. Его мундир где-то затерялся при разных транспортировках. Нашим солдатикам было наплевать на генеральский чин. Сняли с генерала ладный мундир и пустили в тыл в нижней рубахе. Генерала поручили моим заботам, он говорил по-немецки и проникся ко мне отцовскими чувствами. Я отвел его в предназначенный для этой цели особняк с садом. У дверей, на всякий случай, встал часовой.

Хлопотливым оказался и вечер этого дня. В Тыргу-Нямц привезли целую группу (человек пятнадцать) румынских офицеров от полковника до капитана. В полутемной комендатуре они отдали оружие. Я препроводил их в особняк к Теодореску. С ними я проработал несколько дней. Переводила Женя. Со многими я говорил сам по-немецки. Ничего особенно интересного они не сообщили. Я уже испытывал некоторое разочарование. Вдруг ко мне подошел невысокий незаметный румын в солдатском мундире и прошептал на немецком языке: «Я подполковник Данчилло Константин – офицер связи в немецком армейском корпусе (не помню номера корпуса. – А. К.). Хотел бы с вами поговорить без свидетелей». Я доложил об этом полковнику Сваричевскому, получил санкцию на беседу и большую отдельную комнату, куда и уединился с румынским офицером. Разговор шел на немецком языке и продолжался двое суток с небольшими перерывами на еду и сон. Еду приносили нам из офицерской столовой. Подполковник Дончилло изъявил желание побриться. Явилась парикмахерша и потрудилась на славу. Подполковник дал ей серебряную монету: на память. Временами заходил «фюрер», знакомился с ходом беседы, потирал руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное