Читаем В союзе с утопией. Смысловые рубежи позднесоветской культуры полностью

Не исключено, что сама проблема перекодировки, столь занимавшая в последние десятилетия социализма исследователей московско-тартуской школы, является ключевой для позднесоветской конструкции социальной реальности. Фактически процедура, которая может быть описана в терминах перекодировки (или при помощи метафоры перевода), оказывается в данном случае своеобразным способом дистилляции тех или иных социальных значений, аппаратом выявления и отсеивания «лишнего» (так, «эзопово» чтение включает в себя необходимость обнаруживать и отбрасывать «идеологические шумы», призванные ввести в заблуждение цензора) и одновременно возгонки, концентрации смысла (эффект «понимания истинного положения дел», «проникновения в суть вещей»). Повседневная реальность, увиденная через призму читательского опыта, подвергается такой же дистилляции – возникает впечатление, что найден некий подлинный смысл, идея вещи. Иными словами, переопределяется прагматика атрибутов повседневности, с ними начинают связываться принципиально новые стратегии поведения, а нередко и новые социальные роли.

Подобное умение видеть и вместе с тем игнорировать, не замечать изъяны советского быта отчасти противоположно практике, о которой шла речь в предыдущем разделе главы, – практике вменения смысла разнообразным приметам социальной неустроенности. Вряд ли здесь будут оправданны аналитические попытки снять противоречие: персональный опыт всякого читателя неодномерен, тем более не обязана быть сглаженной обобщенная модель чтения, а именно она и являлась предметом этих заметок. Но безусловно общей окажется операция смыслонаделения, освоения новых поведенческих возможностей, новых способов действовать, воспринимать действительность и принимать ее – уже в модальности «как у Стругацких».

* * *

Конечно, отказываясь от объяснений и оставляя в своих произведениях следы иных языковых реальностей, Стругацкие – вольно или невольно – провоцировали чтение между строк. При всем недоверии фантастов к процедуре интерпретации их преданные читатели в первую очередь пробуют себя в роли рациональных интерпретаторов, по‐своему переопределяющих границы между «несущественным» и «тем самым, о чем повесть». Однако за рациональной (и в то же время, как мы помним, творческой) реконструкцией «идей» и «мыслей», «кодов» и «ключей», «символов» и «знаков» (всего, что обычно помечается словом «смысл») скрывается другой уровень восприятия текста – уровень обживания повседневности, нормализации реальности. Иначе говоря – уровень вменения смысла.

Предельно рационализированная, гипертрофированная и замкнутая модель целеполагания, в рамках которой актором и собственно целью является одна и та же инстанция – идеально устроенное общество, в литературе Стругацких лишается самоочевидности и статичности. Стараясь согласовать эту модель с персональными ценностями и тем самым ее расшатывая, Стругацкие проблематизируют само понятие смысла, лежащее в основе прагматичной логики общественной пользы. Феликс Сорокин, увлеченно и вовлеченно переживающий ценность каждой минуты собственной жизни и одновременно эту жизнь обесценивающий, подчиняя ее высокой телеологии писательского труда, – выразительный результат компромисса между дискурсом «общественной пользы» (и, конечно, коллективного бессмертия) и «частными» ценностями.

И вместе с тем отчетливый и, наверное, главный ориентир в этой сложной системе ценностей – персональная способность испытывать интерес. Формула «нам интересно об этом писать» (или «работать интереснее, чем отдыхать») фактически представляет собой персонифицированное целеполагание, артикулированную интенцию, манифестацию выбора. Мотивы выбора остаются закрытыми, неясными для стороннего наблюдателя: «интересно» – это и ответ на уязвимый вопрос о смысле жизни или смысле текста, и демонстрация пределов такого вопроса.

Но ведь аналогичным образом могут быть описаны и читательские мотивации. Поклонники Стругацких нередко оценивают собственный читательский опыт через риторику «извлечения уроков», однако не исключено, что она маскирует менее прагматичную формулу: «мы читаем Стругацких потому, что нам интересно». Эта формула не столь наивна и самоочевидна, как кажется на первый взгляд. За ней стоит определенная система ценностей, определенный навык распознавать приватное и придавать ему повышенное значение, определенные нормы, позволяющие мотивировать свои действия немотивированностью «частного», «персонального» желания, наконец, определенная конструкция читательского «мы» – воображаемого сообщества людей, которые, как предполагается, понимают друг друга с полуслова и поэтому испытывают потребность в манифестации персонального выбора, но не нуждаются в его экспликации. Какие бы «уроки» ни удавалось извлечь из прозы Стругацких и какие шифры ни получилось бы при этом декодировать, пожалуй, самой ценной остается одна предоставленная этой прозой возможность – мы читаем Стругацких потому, что нам интересно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги