Читаем Ваш выход, помощница! полностью

– Сами вы оружие! Зачем на меня ведро нахлобучили?

– А затем, наказание ты мое, что я тебя в этом балахоне попросту не узнал и решил, что в дом забрались злодеи. Тебя ведь в гостиной быть не должно! А у меня в руках, как назло, кроме продуктов ничего не было. Только ведро стояло поблизости. Я же знаю, что в доме есть безоружная ты, хрупкая и слабая девушка. Поэтому решил защитить, как мог. – Он опять потер лоб. – Но лучше бы все оставил как есть. Не подумал, что тебя можно назвать как угодно, но только не хрупкой и только не слабой. Рядом с тобой, Мариэлла, ни один злодей дольше пяти минут не проживет. На третьей минуте сам в темницу попросится. Только бы уцелеть.

Я надулась. А хозяин устало вздохнул:

– Ты что на себя напялила? И зачем? Ты знаешь, что в этой тряпке похожа не на хрупкую девушку, а на бабу из харчевни на окраине города?

– Баба?! – Я подскочила от возмущения. – Сами вы баба!..

Вот зря я так прыгала! Очень даже зря. Не успев выпалить обличительную фразу до конца, я снова запуталась в подоле импровизированного платья и рухнула прямо на сидящего подле меня хозяина, больно ударившись подбородком о его лоб. Хорошо еще, что руки успела выставить и упереться в его бедра. Ну, как упереться, промазала все-таки чуть-чуть мимо. Зато не сломала ему ногу! А то страшно представить, что случилось бы, не успей я хоть немного притормозить свое падение. Тогда точно было бы в чем меня обвинять.

Хозяин взвыл. Я испуганно отпрянула, глядя, как мужчина корчится на полу. Неужели я разбила ему голову? Растерянно ощупав собственный подбородок, я пришла к выводу, что не должна была его так сильно ударить. Так в чем же дело?

– Хозяин… эм… я вас поранила?.. – Начала я нерешительно. – Может, нужно перевязать?

Мужчина злобно сверкнул на меня глазами:

– Не приближайся ко мне! То брюки она мне пытается высушить! То вообще собирается перевязать! Ты кто вообще такая? Откуда взялась? Тебя эльфы ко мне подослали? Очередная попытка прервать мой род? Сознавайся!

Я застыла. Откуда он мог знать, что меня подослала эльфийка? И при чем тут прерывание рода? Растерянно окинув взглядом корчащегося на полу мужчину, я покосилась на свою ладонь. И внезапно меня осенило! Так вот куда я ткнула кулаком! То-то мне показалось под рукой слишком мягко!

Залившись удушливой краской до самых ушей, я виновато промямлила:

– Простите, я не специально…

Хозяин наконец смог разогнуться и с кряхтеньем поднялся на ноги:

– И за какие грехи мне такое наказанье досталось? Мариэлла, ты зачем натянула этот балахон? Это что? Мешок?

– Чехол с кресла. – Хозяин ошарашенно моргнул, а я торопливо затараторила, опасаясь, что потом мне просто не дадут оправдаться: – Наряд, что вы мне купили, он очень красивый! Но совершенно не подходит для уборки. Если буду в нем убирать, то он станет сразу черным и грязным. А платье, которое мне подарила Мина…

Хозяин торопливо выставил вперед ладони:

– Так, стоп! Достаточно пояснений! Я понял зачем и что. А тут ты что делала? Я же тебе велел начинать с кабинета!

– Я бы и начала с него, я помню. – Я жалобно шмыгнула носом. – А тут я готовила завтрак.

Хозяин потрясенно уставился на меня. И смотрел молча, не мигая, больше минуты. Я даже забеспокоилась: жив ли он? Но мужчина отмер и глубокомысленно кивнул, продолжая таращиться на меня:

– Ага. Завтрак. В гостиной. Ну что ж, все логично. – Он как-то так ошеломленно вздохнул. – И актуально. Учитывая, что то, что я принес нам на завтрак, ты растоптала, то давай, продолжай. Я тоже есть хочу.

Глава 5

Мне до сих пор было неловко от воспоминаний о прошедшем утре. В доме я опять осталась одна, и потому без стеснения болтала всякую чушь, лишь бы заглушить голос совести и не думать, что я натворила.


– Святая Бригитта! Ну как ты могла допустить, чтобы я так вляпалась? – Я брезгливо вертела в руках метелку для сметания пыли, найденную в кладовке. Перья в ней были какие-то куцые, словно траченые молью. Как будто их еще в прошлой жизни надергали из остатков хвоста победителя петушиных боев. – А ведь я тебе даже конфеты носила целенькие! Никем не надкусанные! Иногда.

Вспомнилась другая конфета. Которую мне утром дал хозяин, чтобы я не ревела. От воспоминаний стало нестерпимо стыдно. Я считала себя уже взрослой и состоявшейся личностью. Но, когда поняла, что из-за меня мы остались без завтрака, и уже во второй раз, то просто села на пол и разревелась, как первогодка в приюте. Мне было жаль всего: утраченной возможности позавтракать с Миной, того, что из-за моей неловкости пострадал хозяин, но больше всего я жалела себя. В особняке и так было неимоверно грязно, словно тут никто не жил тысячу лет. А я еще выбила у хозяина из рук корзинку с едой и по тому, что из нее выкатилось, хорошо потопталась. Теперь придется не просто пыль отмывать, а соскребать ее же, но смешанную с жиром и мясом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Овирсальские

Дело было вечером…
Дело было вечером…

Святая Бригитта! Я тебе клянусь, что больше никогда-никогда даже смотреть не буду в сторону сливянки, которую готовят в семье моей подруги! Хватит уже, напробовалась! Теперь не знаю, как разобраться с последствиями: на лабораторной у первокурсников не уследила за ревнивыми девчонками, а вместо обычной для ведьмочек практики, угодила помощницей к мрачному некроманту. Вот что мне у некроманта делать, скажите? Я приведений боюсь! Они злые! А мой куратор собрался на границу ехать, упокаивать восставшее захоронение… Ах да, самое неприятное – я умудрилась поспорить со старшекурсницей. И теперь мне нужно как-то подлить ректору приворотное зелье. Придется как обычно, выкручиваться. Что? Я вам вру?! А вот и нет! Я сейчас все подробно расскажу! Значит так, дело было вечером…

Виктория Серебрянская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы