Читаем Ваш выход, помощница! полностью

В горшочке оказалось жаркое. Я такого ни разу в жизни не ела. Наваристое, ароматное, с пряными травками и кусочками мяса. От его запаха у меня кружилась голова и рот наполнялся слюной. Я хотела только немножечко попробовать непривычную для меня пищу, а остальное отнести мелким в приют, побаловать на прощанье. Ведь я теперь уже вроде как взрослая, работаю и живу у хозяина. И себе еще заработаю на такое жаркое. Но… Набирая жаркое в ложку в самый последний раз, я вдруг услышала неприятный скребущий звук. Это ложка скребла по донышку горшочка. По донышку пустого горшочка.

Я расстроилась почти до слез. Вот и сходила в гости, побаловала. Яблоки и сыр были не частыми гостями в приюте. Но мы все их вкус знали. Изредка нам перепадала и такая роскошь. А вот жаркое…

Расстроенно шмыгнув носом, я потянулась за яблоком. Чего уж там теперь, хоть сама наемся разочек.

– Не смей меня трогать, негодница!

Меня так и подбросило на табурете на полметра вверх, и я застыла с протянутой над столом рукой. Среди яблок удобно расположился тот, кто в кабинете давал мне советы, как соблазнять хозяина.

От ужаса в легких почему-то закончился кислород. Я хватала ртом воздух, как рыба, выброшенная на берег. А мой оппонент с любопытством таращился на меня всеми восемью глазами.

Так прошло секунд десять. А потом пауку надоело, и он не слишком дипломатично проскрежетал:

– Ну что ты на меня уставилась, милочка? На мне бриллиантов нет! И не надейся! Бери свое яблоко, что ли. Я не претендую. А вот мяска бы могла и оставить. Чай, не одна в этом доме. – Он сдвинулся в сторону, всей своей мохнатой и упитанной тушей демонстрируя неодобрение, а потом припечатал меня: – Единоличница алчная! Моришь ребенка голодом!

Вот тут у меня весь испуг и прошел. Я выпрямилась и возмутилась:

– Это ты-то ребенок?! Как по мне, так больше на старого лешего, поросшего мхом, похож. И вообще, если ты ребенок, то питайся вон, – я кивнула на кувшин, – молочком. Нечего на взрослую пищу заглядываться! А не нравится – иди сплети сеть и лови мух!

На меня уставились восемь предельно недовольных глаз:

– Ты в своем уме?! Я зомбями не питаюсь! А тут других мух давно нет! Даже сушеные в пыль рассыпались!

Я хмыкнула:

– Так вот кто тут намусорил в доме! Надо хозяину подсказать, чтоб купил магической отравы от насекомых, вытравил некоторых чрезмерно глазастых и чрезмерно болтливых!

Паучище презрительно оттопырил жвала:

– Ты еще дустом пороги помой! Дура-девка! Сначала сама собеседника пожелала себе, магией наделила. А теперь травит! Ну и демоны с тобой!

Он важно и не торопясь сполз с яблок и направился к краю стола. А я ошарашенно хлопала глазами, сидя на своем месте. Это я его магией наделила?! Что за ерунда? У меня у самой ее крохи, чтобы разбрасываться.

Пока я пыталась осознать услышанное, паук уже забрался на потолок у входа в кухню, и перед тем, как окончательно исчезнуть, обернулся ко мне:

– Ты это, мириться когда пойдешь, с десяток свежих мух прихвати. Желательно, живых. Тогда я подумаю. Прощать тебя или нет.

Паучище исчез. А я принялась медленно жевать яблоко, обдумывая, что делать дальше. С одной стороны – остаться в этом доме в качестве помощницы для меня было просто ожившей мечтой. С другой, мне необходимо было как можно скорее приниматься за поиски зелья. Пока остроухая гадина не активировала на моей ладони Печать обязательств. Хотя… Откуда у артефактора зелья? По-моему, эльфийка тут что-то напутала. Я, конечно, в магических науках не понимаю вообще ничего. Но, когда все население королевства поголовно в той или иной степени владеет магией, сложно оставаться в полном неведении. А следовательно, тут точно что-то не так. Либо зелье было всего лишь предлогом. Либо мой хозяин только притворяется артефактором. У меня по спине пробежал холодок. А что, если и в самом деле притворяется? Ну мало ли зачем ему это нужно? Сотрудники тайной канцелярии в целях поимки контрабандистов даже разбойниками притворяются. А вдруг и мой хозяин такой же? То-то у него все артефакты какие-то бракованные!

В задумчивости догрызая яблоко, я пришла к выводу, что пока следует плыть по течению. Метко запулив огрызок в ведро для отходов, чем вызвала целое извержение пыли, я отправилась отмывать кабинет. Это, конечно не лаборатория. Но в кабинетах тоже работают. А значит, хоть что-то, но я должна там найти.

Дом, в который мне посчастливилось устроиться на службу, был ужасающе старым. Нет, он не разваливался. И крыша была в полном порядке, в отличие от того же приюта. Но вот чтобы набрать воды для уборки, мне пришлось выходить на задний двор. В городе уже только в самых бедных лачугах вода не была подведена магическим способом. А тут дом аристократа, и колодец во дворе! Я подняла голову вверх и прищурилась. Сегодня было солнечно и тепло. Но если будет дождь, я намокну, пока наберу воды. Странный у меня хозяин. Вроде не скряга, но в доме нет элементарного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Овирсальские

Дело было вечером…
Дело было вечером…

Святая Бригитта! Я тебе клянусь, что больше никогда-никогда даже смотреть не буду в сторону сливянки, которую готовят в семье моей подруги! Хватит уже, напробовалась! Теперь не знаю, как разобраться с последствиями: на лабораторной у первокурсников не уследила за ревнивыми девчонками, а вместо обычной для ведьмочек практики, угодила помощницей к мрачному некроманту. Вот что мне у некроманта делать, скажите? Я приведений боюсь! Они злые! А мой куратор собрался на границу ехать, упокаивать восставшее захоронение… Ах да, самое неприятное – я умудрилась поспорить со старшекурсницей. И теперь мне нужно как-то подлить ректору приворотное зелье. Придется как обычно, выкручиваться. Что? Я вам вру?! А вот и нет! Я сейчас все подробно расскажу! Значит так, дело было вечером…

Виктория Серебрянская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы