Читаем Ваш выход, помощница! полностью

Сегодня я тоже собиралась почитать вслух этикет для королевского приема с иностранными послами. Пусть ежедневно такие ситуации не возникают, зато и прокол, если я его допущу, будет ой какой громкий! Вот поэтому, когда я поднималась в комнату жениха, у меня под мышкой был зажат увесистый том, который и приземлился на ногу… моему будущему свекру, выходящему из спальни Ширанта. Глядя, как увесистая книжища аккуратно встревает острым уголком в ступню герцога Овирсальского, я отстраненно подумала о том, что все этикеты похожи на оружие массового поражения.

На лице герцога не дрогнул ни единый мускул, когда книга вонзилась ему в ногу. Я тихо охнула:

– Простите! Я не хотела… Не ожидала, что с кем-то столкнусь… Я…

Мой лепет увял под спокойным и сдержанным взглядом герцога, и я повесила голову:

– Извините.

– Ничего, девочка, ничего. Сквозь сапог я почти ничего не почувствовал. – Я недоверчиво покосилась на пожилого мужчину. – Ты пришла проведать моего сына?

Я молча кивнула. Но потом подумала, что такое поведение невежливо и добавила:

– Как всегда. Посижу рядом с ним, поговорю. Лекари говорят…

Герцог невежливо меня перебил:

– Спасибо тебе! Ты – добрая девочка… Но прошло уже много времени… Кажется, – он вдруг судорожно вздохнул, почти всхлипнул, – Ширанту уже ничто не поможет. Это ужасно… Но мне придется оставить герцогство некроманту. Если не доживу до рождения внука… – Он умолк, глядя куда-то в темный угол у лестницы. Я открыла было рот, чтобы уверить несчастного отца, что все будет хорошо, но герцог вдруг пристально посмотрел мне в глаза: – Мариэлла, тебе уже достаточно тратить время на моего сына. Шир вряд ли… вряд ли поднимется… – Мне в сердце словно иголка воткнулась от этих слов. Я ахнула. А герцог, словно ничего не видя и не слыша, продолжил: – Я был бы рад назвать тебя дочкой, но, видно не судьба. Не надо сюда больше приходить, Ширу уже не поможешь. А тебе еще жить и жить. Выбери себе кого-нибудь другого… И выходи за него замуж…

Герцог говорил так, словно слова вдруг стали колючими и застревали у него в горле. И я неожиданно поняла, что это не его решение. Это приказ короля. Король устал ждать, когда встанет болезный племянник и фея начнет размножаться…

Во мне взметнулись багровые крылья злости. Я так разозлилась, что даже толком не поняла, когда и как ушел отец Ширанта. Влетела в спальню, подскочила к кровати и вгляделась в обескровленное, словно восковое лицо:

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Овирсальские

Дело было вечером…
Дело было вечером…

Святая Бригитта! Я тебе клянусь, что больше никогда-никогда даже смотреть не буду в сторону сливянки, которую готовят в семье моей подруги! Хватит уже, напробовалась! Теперь не знаю, как разобраться с последствиями: на лабораторной у первокурсников не уследила за ревнивыми девчонками, а вместо обычной для ведьмочек практики, угодила помощницей к мрачному некроманту. Вот что мне у некроманта делать, скажите? Я приведений боюсь! Они злые! А мой куратор собрался на границу ехать, упокаивать восставшее захоронение… Ах да, самое неприятное – я умудрилась поспорить со старшекурсницей. И теперь мне нужно как-то подлить ректору приворотное зелье. Придется как обычно, выкручиваться. Что? Я вам вру?! А вот и нет! Я сейчас все подробно расскажу! Значит так, дело было вечером…

Виктория Серебрянская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы