Читаем Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга полностью

     Hellcat— опасная женщина. Буквально — чертова кошка.

     Hellhole— грязное место, помойка, в прямом и переносном смыслах.

     The hell of it...— и что наиболее отвратительно...

HEMP— конопля, в том числе и индийская, т. е. марихуана. Очень распространенное название (их для травки много, так как популярна она необычайно, несмотря на все полицейские причуды). См. главу Под балдой.

HEP— гепатит.

HERPES— герпес, обычно подразумевают так называемый генитальный.

Мы не хотим давать статистику, вы подумаете что это опечатка — сколько народа в США таким заболеванием страдает. Напомним, что защиты от этой напасти, помимо высоких моральных принципов, нет, и вылечиться тоже нельзя (как с герпесом-простудой на губах — не фатально, но периодически высыпает, что больно и некрасиво).

     Herpie— герпесоносец.

     Herped up (to be)— быть инфицированным этим делом. В переносном смысле слово используется, как у нас "проказа", "прокаженный". Культурное значение всего куста ассоциаций связанных с этой страшилкой сильно уменьшилось после распространения СПИДа.

HI!— привет, здорово! Это наиболее универсальное и самое популярно сейчас американское приветствие. Говорится всем встречным и поперечным. Hello!и How do you do!— все-таки звучат намного формальнее и поэтому употребляются гораздо реже. Неуместно такое неформальное приветствие может выглядеть разве что в официальном публичном выступлении. Мы же не начинаем научный доклад или серьезную политическую речь со слова "Здорово!" Лишний hiникогда не лишний — в Америке принято говорить это слово всякому, кто на вас посмотрел.

Американский автор с до сих пор терпящей его супругой в один теплый день (сентябрь 2003 года) сплавлялись по речке Висконсинке ( Wisconsin River) на байдарке. Так вот, со своим "хаем" к ним обратились абсолютно все, кто мимо проплывал, а также кто видел с берега, как они плыли мимо. За время проплывания нередко удавалось побеседовать о погоде, как положено, а также обсудить, кто откуда и куда плывет, и что в этой реке ловит. Так принято.

Можно сказать Hi there!Но это еще менее формально, и с легким оттенком пренебрежения: Эй, там, привет!

Продолжая рассуждения о приветствиях, напомним, что How do you do!это не вопрос, и отвечают на него повторением той же фразы. Вопрос-приветствие будет How are you doing?— тут как бы больше сердечности, вашим самочувствием как бы интересуются, и на этот вопрос "Как дела?" нужно отвечать: "I'm fine. How are you?" Такое несколько более личное приветствие типично для американского юга. А на эбониксе все слова и звуки сливаются, и получается одно слово: "гавьядуин?" Если заранее не знать — понять эту кашу невозможно.

Стыдно сказать, но в небольшой общине русских научных работников на американском юге этот чуть ли не расистский термин — "гавьюдуинги" — так и закрепился в качестве названия для вспомогательного персонала, постоянно это слово озвучивающего.

На юго-западе, в Техасе, например, How are you doing? давно преобразовалось в самостоятельное слово-приветствие Howdy!См. рис. 64.

Рис. 64. У каждого штата есть свой набор символов цветок, птица, стихотворение. Штатом Оклахома на последнюю роль было избрано стихотворение с романтическим названием «Howdy, Folks» («Привет, ребята»).


HICKEY— засос, а может быть и просто распухший прыщ.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже