Он снова бросился на меня. Яркие искры мерцали в глазах его, на зубах, запутались в волосах — со всех сторон полыхали огни. Сбросить меня с кабеля, вот что ему было надо!
— Я... раздавлю... тебя... как котенка!..
Невыносимое сияние и так, казалось, размазало нас обоих по воздуху. Мне удалось удачно нырнуть, и я снова оказался лицом к нему. Ангелы-то все разбежались, однако Роджер сразу понял, что все эти искры — блеф, ничего больше.
Рука его метнулась к поясу.
— Я не позволю...
Лезвие сверкнуло над его головой, как пылающий крест.
— Остановись, Роджер, бесполезно...
— Я убью тебя!
Лезвие завертелось над кабелем.
Я пригнулся, и оно просвистело мимо.
— Успокойся, перестань, Роджер! Оставь в покое свои ножи!
Я снова пригнулся, но на этот раз проклятая железяка чиркнула меня по плечу. Я почувствовал, как под рукавом побежала кровь.
— Роджер! Тебя же сейчас просто сожгут!
— А ну держись!
С последним словом в воздухе сверкнуло третье лезвие.
Я прыгнул с кабеля на край траншеи, упал, перевернулся на спину и увидел, с какой силой выгнулось его тело перед тем, как он метнул еще одно лезвие, четвертое. Я крутанулся, и оно вонзилось в землю там, где только что был мой живот.
Тогда я сорвал с пояса свое. И, швырнув его что из силы (я знал, что промажу, мне нужно было только, чтоб Роджер хоть на секунду помедлил), я заорал, вложив в свой крик всю ярость и отчаяние, на которые только был способен:
— Жги-и-и!
В руке его сверкнуло еще одно лезвие.
Увернуться от него я был уже не в силах. И вдруг...
Струи искр, словно рога улитки, втянулись в обмотку.
Краем глаза я заметил, как Мейбл в окне рубки метнулась к реостату.
Роджер так и застыл на месте.
Потом тело его вдруг дернулось, раздался оглушительный, нечеловеческий вопль, и судорога сломала поднятую для броска над головой руку.
И вопль сразу оборвался.
По одежде побежали язычки пламени.
Вишневым цветом засветилась цепочка на ноге, и дым пошел от сразу потемневшей кожи.
Вспыхнуло лезвие в поднятой руке.
А в небе вовсю стрекотали птероциклы — это ангелы врассыпную спасались кто куда.
Я перевернулся на живот; кашель душил меня... Я попытался ползти вверх по склону траншеи (о, этот запах горелого мяса!), но меня хватило лишь на половину пути: раненая рука повисла, как плеть. Я медленно сползал вниз, прямо к кабелю. Да еще рот полон земли. Я сделал еще одну попытку выбраться, но без толку. Я стал снова медленно съезжать вниз. Наконец нога моя уперлась в кабель.
Весь дрожа, я сжался в комок возле него, и единственная мысль стучала в мозгу:
«О’кей, Мейбл не любит попусту тратить энергию».
Волна алого, потом лазурь, и бархатная чернота... снизу вверх, прямо как на японской гравюре.
— Ну как ты, нормально?
Я потрогал повязку под рваной серебристой униформой.
— Мейбл, твоя забота — как чудодейственный бальзам. Только смотри не перестарайся.
Она обернулась и посмотрела туда, где шипели холодные струи водопада.
— Ну что, хочешь сначала слетать на Хейвен, а прокладку продолжить потом?
Глаза ее были красными от усталости.
— Да.
— Ну хорошо. Вон, кстати, и помело валяется.
Тут подкатил на хамелеоне Скотт, на этот раз одетый как люди, и высунул голову из кабины.
— Эй, я отвез Дэнни в город. Врач осмотрел его.
И он передернул плечами.
— Поставь машину и иди спать.
— Снова на двадцать минут?
— На этот раз на полчаса, не меньше.
— Ладно, лучше, чем ничего.— Скотт почесал в затылке.— Я там слегка побеседовал с Дэнни. Да не волнуйтесь, ничего страшного. Живой.
— Ну и что ты ему сказал?
— Спи спокойно, малыш, вот что я сказал ему. И он меня послушал.
Скотт хлопнул дверцей, оскалился за стеклом и рванул с места.
Каждый сходит с ума по-своему.
Мы с Мейбл поднялись на крышу. Помело, на котором прилетели Фидесса и Дэнни, лежало на месте. Мейбл, немного поколебавшись, вскарабкалась в седло.
— На хамелеоне туда не проехать, на дороге завалы,— сказал я, садясь на переднее сидение.
Заурчали турбины, и мы взмыли над деревьями.
Гору мы облетели дважды. Когда показался Хейвен, я прокричал:
— О могущественная Мейбл, как тебе удается все так устроить, что все у тебя получается? Как удается тебе проникать в природу вещей так, что они не кидаются друг на друга, порождая хаос, а наоборот, повинуются каждому твоему слову?
— Смотри-ка лучше, куда летишь.
Хай Хейвен оказался пуст. Ангелы покинули свои Небеса. На стоянке ни одного помела. Очаг в кузнице уже успел остыть. Мы бродили из комнаты в комнату, поднимались и спускались по железным лестницам, хрустя разбитым стеклом и спотыкаясь о банки из-под пива. Сходили и на поляну, где недавно был праздник. В пепле давно погасшего костра, над которым жарился поросенок, валялся лимон. Я ковырнул его носком ботинка.
— Дьяволы захватили Небеса и с изумлением обнаружили, что все ангелы куда-то удрали.
— Ага, и оставили после себя нечто, больше похожее на преисподнюю.
На верхней террасе Мейбл сказала наконец:
— Ну что, поехали обратно, на Джилу.
— Прикинула, куда ставить розетки?