Читаем Вдоль по Питерской полностью

Ты береза белая,Зелена, кудрявая!До чего тебе стоятьВ холоду, в сыром бору?Ты девица красная!До чего тебе сидетьУ отца, у матери?«Не можно ль ко девицеПрисвататься старому?»– «Провались ты, старый черт,От девицы, от меня!Провались, стар, на базар,Ты купи, стар, солоду,Ты браженьки навари,Свою братью созови,Свою братью старшую,Всё слепую да дряхлую,Напой ее пьяную!»Ты береза белая,Зелена, кудрявая!До чего тебе стоятьВ холоду, в сыром бору?Ты девица красная!До чего тебе сидетьУ отца, у матери?«Не можно ль ко девицеПрисвататься малому?»– «Провались ты, малый шут,От девицы:, от меня!Поди, мал, на улицу,Ты играй с робятами,Не с большими – с малыми!»Ты береза белая,Зелена, кудрявая!До чего тебе стоятьВ холоду, в сыром бору?Ты девица красная!До чего тебе сидетьУ отца, у матери?«Не можно ль ко девицеПрисвататься ровнюшке?»– «Ох ты ровня, ровнюшка,Удала головушка,Ох ты сватайся, ровнюшка:Мне дают приданого —Коня стоялого!»* * *О чем задумался, служивый,О чем тоскуешь, удалой,Иль служба-матка надоела,Иль захворал твой конь гнедой.Мой конь болезни не боится,Здоров и весел смотрит он,Ему на месте не стоится,Копытом грозно землю бьет.Скажи товарищ, нас здесь двое,Иль ты красотку полюбил,Нет, не люблю я той красотки,И не по ней страдаю я.Люблю я сторону родную,Туда б летел я соколом,В деревне там стоит избушка,Избушка старая стоит.А в той избушке мать-старушкаПечали горькой предана,Она все плачется о сыне,А сын далече от нее.* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия