Читаем Вдова Хана полностью

И этот голос залечивает все раны, латает дыры в сердце, в душе, а те, что остались на теле, кажутся теперь такой мелочью. Все поправимо, когда мы вместе. Все целостно и правильно.

Потом я так же снимала с него порванную футболку и пропитанные кровью и грязью джинсы. Когда смотрела на его ступни, ужасалась. Они были покрыты ранами и волдырями. Порезаны и исколоты. Столько времени он шел и нес меня… мой родной.

Нет, любовь не рождается мгновенно, не рождается в сладких стонах на постели, не рождается в счастье. Она рождается в муках, как и долгожданный ребенок, она рождается в страданиях и боли, чтобы расцвести и заполнить все твое существо собой, затопить чистым, незамутненным, абсолютным восторгом и осознанием. Я ЛЮБЛЮ.

Люблю не тогда, когда хорошо, люблю не тогда, когда светит солнце, а люблю вот такого грязного, измученного, исхудавшего, с заросшим лицом, глубоко ввалившимися глазами, пересохшими губами, со шрамами, порезами и кровоподтеками. И ни в одно из наших мгновений я не любила его сильнее, чем сейчас. Посреди вот этого хаоса, посреди голода, грязи и неизвестности, посреди полной антисанитарии, и нет ничего прекрасней именно этих мгновений, и ни разу раньше я не была так счастлива, как сейчас.

Подняла голову и встретилась с ним взглядом. Увидела сухой блеск безумия в темных зрачках. Дикий взгляд, пронизанный голодом. И меня в ответ пронизывает осознанием, как безумно, как сильно я нуждаюсь в этом мужчине. Как меня окутывает тоской, с каким отчаянным и болезненным наслаждением я вдыхаю запах его тела, его потной кожи.

— Зачем…зачем пошла за мной, сумасшедшая птица?

«Ты будешь звать меня Хан, Птичка!» — напоминанием по венам, вызывая дрожь во всем теле. Как много пройдено от того мига до этого. Как ненавистно было это слово «птичка», и как оно любимо мною сейчас.

Этот акцент, как звучит мое имя его голосом именно по-русски, как неправильно произносит слова, и от этого они еще дороже сердцу. С его особой манерой говорить.

Гладит ладонью мое лицо, размазывая капли воды, лаская, смывая пыль и грязь. И я ощущаю, как ускоряется биение моего сердца, как оно ударяется о ребра, бьется раненой бабочкой.

— Потому что не могла иначе, потому что чувствовала, что ты жив, и я должна найти тебя. Мне казалось, что каждое мгновение моей жизни без твоего присутствия в ней не стоит и копейки. Казалось, что больше ни секунды не смогу вытерпеть разлуку.

Не удержалась и обхватила его грубое лицо двумя руками. Борода колет ладони, а глаза с большими и темными кругами под ними кажутся непроницаемо черными. Смотрю в них, и меня затягивает все глубже. И весь мир вокруг начинает исчезать, растворяться там, в его зрачках. Мне хочется, чтобы все это прекратилось. Наши скитания, наши поиски истины и понимания, насколько мы оба настоящие друг для друга. Хочется оказаться дома, спать в его объятиях ночью, просыпаться вместе с ним рано утром и провожать взглядом на тренировку. Хочу, чтобы он произнес вслух имя нашего сына, хочу… боже, как много и как ничтожно мало я хочу. Просто жить. С ним.

Перехватил мои руки и прижался губами к моим ладоням, покрывая поцелуями едва затянувшуюся рану от того штыря, целуя мои запястья, локти, предплечья, сжимая мой затылок всей пятерней и привлекая к себе. Он дрожит, и я дрожу вместе с ним, особенно когда его колючая бородатая щека касается моей щеки, трется об нее с грубой, звериной нежностью. И меня затапливает счастьем. Оно вкрадчивое, маленькое, испуганное и осторожное трепыхается в венах. И я вдруг осознаю, что впервые я счастлива рядом с ним. Вот так вот. В ужасном водоеме, черт знает где, вне цивилизации, без еды, без нормальной одежды и с мизерной надеждой выжить.

Мне нравится трогать его лицо, мощную шею, его волевой подбородок, широкие скулы, трогать его чувственные губы, ощущая шелушащуюся поверхность. Потянулась вперед и коснулась их своими израненными губами. Как же болезненно сладко ощущать это прикосновение, как заново оживать. Касаться кончиком языка, очерчивая четкий, слегка неправильный контур, пока, вдруг не услышав его стон, не застонать в ответ и не слиться этими иссохшимися губами в поцелуе.

— Останови меня, — шепчет жарко на ухо, оставляя влажные следы от жадного рта, — оттолкни, если не хочешь…. если больно.

— Хочу! — ероша непослушные волосы, впиваясь в них скрюченными холодными пальцами. — Безумно хочу тебя! Не останавливайся! Напомни мне, что мы живы!


Как же осторожно он касается меня, никогда раньше так не касался, а сейчас ладонь накрывает мою грудь, и меня дергает, как от удара током, от соприкосновения чувствительного соска с шершавой кожей. Со стоном чуть прогнулась, чтобы касаться сильнее, чтобы тереться о нее изголодавшейся плотью.

И не только ею. Все внутри меня стонет и воет от голода. Мне кажется, по нему изголодалась каждая молекула моего существа. Я вся соткана из сплошного голода, который обжигает меня изнутри, который страшнее обычной жажды, страшнее холода, жары и всего, что может обрушиться на человека. Мой голод по нему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монгольское золото

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Мой бывший муж
Мой бывший муж

«Я не хотел терять семью, но не знал, как удержать! Меня так злило это, что налет цивилизованности смыло напрочь. Я лишился Мальвины своей, и в отместку сердце ее разорвал. Я не хотел быть один в долине потерянных душ. Эгоистично, да, но я всегда был эгоистом.» (В)«Вадим был моим мужем, но увлекся другой. Кричал, что любит, но явился домой с недвусмысленными следами измены. Не хотел терять семью, но ушел. Не собирался разводиться, но адвокаты вовсю готовят документы. Да, я желала бы встретиться с его любовницей! Посмотреть на этот «чудесный» экземпляр.» (Е)Есть ли жизнь после развода? Катя Полонская упорно ищет ответ на этот вопрос. Начать самой зарабатывать, вырастить дочь, разлюбить неверного мужа – цели номер один. Только Вадим Полонский имеет на все свое мнение и исчезать из жизни бывшей жены не собирается!Простить нельзя, забыть? Простить, нельзя забыть? Сложные вопросы и сложные ответы. Боль, разлука, страсть, любовь. Победит сильнейший.

Айрин Лакс , Оливия Лейк , Оливия Лейк

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное