Читаем Вечные деревья исчезающего сада-2 (сборник) полностью

< Текст прерывается. Далее сказано… > И тогда Правитель позвал Слуг, и Слуги были его Слова, и он сказал Словами своим Словам: «Нет меня, и сам я – лишь Мечта о самом себе. Нет Свободы, и она лишь Мечта о самой себе, ибо нет Равновесия между мной и Свободой нигде, ни в чём и никогда, и напрасно раньше думал я: „Безобразно лишь то Время и то Место, в которых живу и задыхаюсь без Свободы говорить о Свободе“. Но оказалось, что и в другом Времени, и в другом Месте нет меня, и сам я – лишь Мечта о самом себе, ибо на Свете всё поразному одинаково и одновременно, словно Вода и Отсутствие Названия Воды.

И если есть в Мире Свобода, то и она существует только для того, чтобы убивать мнимое Равновесие. Поэтому нет меня, и сам я – лишь Мечта о самом себе. „Но где Время и Место, в которых воплощусь?“ – спрашиваю я себя, и мне мудро отвечает Время: „А ты Правда думаешь, что на Свете есть другие Места?“».

Тридцатая Молитва о Равновесии

< Текст прерывается. Далее сказано… > Я никто – я только Переписчик Неизвестных Надписей с Невидимых Стен. Я никогда не путешествовал. Я всегда стоял на одном Месте, словно Дерево, поэтому я научился видеть весь Разделённый Мир – но тот, кто видел Лицо моих Желаний, тот не видел Лицо моего Бога – ибо мой Бог Невозможен.

< Текст прерывается. Далее сказано… > Я не подводил глухого к шипящей Змее. Я не подводил влюблённых к Пустоте. Я не подводил доверчивых к Обману. Я не подводил Убийцу к Жертве. Я не подводил Насильника к Белой Египтянке. Но я виновен во всём, ибо я повенчал Предсказуемое с Бесконечным и не объяснил Невозможного.

< Текст прерывается. Далее сказано… > Я никогда не путешествовал по Морю. Я никогда не летал по Воздуху. Я стою на одном и том же Месте, словно Дерево. Но я могу взять любое у любого – и оно не станет моим, ибо я живу в Пространстве Невозможного. Я научился отстраняться от всех и отражаться в самом себе, ибо отражённый в себе во много раз сильней и независимей отражённого во Множестве других. Могущественней меня лишь Бог Невозможного, ибо он не отражен ни в ком и никогда – он не замечен даже в Движении о самом себе.

< Текст прерывается. Далее следуют Слова Правителя… > Посторонние Звуки превратились в острые Гвозди, которые дальние и близкие Египтяне постоянно забивают в Пространство моего ничтожного Разума – в небольшую Область моей, и без того жалкой, Независимости.

Теперь мне не убежать от Звуков – Звук слева, Звук справа, Стук, Звон, Нелепый Смысл. Я ведь не просил других Удовольствий, других Развлечений, кроме Тишины. Теперь Звуки со всех Сторон Разделённого Сада слетелись и мстят. Мстят мне за то, что я слишком хорошо знаю их Лживость. Они мстят мне за то, что я разгадал Невозможные Слова, обращённые к Невозможному Слуху. Они мстят мне за то, что я сказал «Невозможен Разделённый Мир». Невозможны и Боги Разделённого Мира, ибо никто из них не знает Названия Воды – ничто не изменит эту Жестокую Последовательность. Ничто не спасёт это Разделённое Яблоко – со страшной Змеёй в его ЧёрноКрасной Сердцевине. Вот и посланы мне Звуки – словно Змеи, – чтобы задушить мою Независимость. Постоянно Слева и Справа собираются эти Звуки в одни и те же Слова и говорят Словами своим Словам: «Мы Возможны и Невозможны.

Наши Боги Возможны и Невозможны. Мы верим и не верим, исполняем и не исполняем. Мы Куклы из Крови и Плоти. Мы Куклы из Шёлка и Шерсти. Мы Куклы из Веры и Безверия. Мы Куклы из Ненависти и Любви.

Мы Куклы, которые придумали самых страшных Кукол, в Уста которых поселили самые прекрасные, но ненадёжные Слова о том, что мы способны полюбить Всех, как самих себя, – ибо разделены Мы и всегда находимся между Возможным и Невозможным».

< Текст прерывается. Далее Слова теряют Первоначальный Источник – далее Слова не принадлежат Правителю, но также они не принадлежат и посторонним Звукам, Возможным и Невозможным – далее Слова не принадлежат никому… >

< Текст прерывается. Далее сказано… > И тогда он позвал Слуг, и Слуги были его Слова, и он сказал Словами своим Словам: «Я родился там, где мне не надо было рождаться. Я родился в таком Доме, в котором было нельзя жить и дышать. Но самое ужасное – я родился в одновременном Пространстве вне Прошлого, Настоящего и Будущего».

< Текст прерывается… > Я знал – между великим и ничтожным больше Сходства, чем Различий. Но как я мог разделить Огонь по его Цветам обнажёнными Руками – даже преодолев Боль. И тогда я сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия