Я успокаивал долгои убаюкал как мог,а соловей за стеноюдаже к утру не замолк.И над постелью звенели,тая, как вешние льды,самые синие звезды,все переливы воды.«Слышишь?» — я спрашивал. «Слышу, —голос, как дальний отлет,сник и приблизился снова:— Как хорошо он поет!»Можно ли было иначеслышать разбуженный сад,если душа отлетала,силясь вернуться назад,если с последним усильемстало светлей и больнейвидеть последнюю правдуи потерять себя в ней?Можно ли было иначетам, на исходе своем,слышать уже ниоткудаслитно со всем бытием?
перевод
А. Гелескула
172. Деревья-люди
С волнами мглыпройдя сквозь густой шиповник(были цветы нежны и круглы),я прокрался под вечертуда, где застыли стволы.Одиночество было извечным,был бесконечным немой простор.Я деревом стал меж деревьеви услышал их разговор.Улетела последняя птицаиз моего тайника,только я остался в укрытье,где клубились темные облака.Я собой не хотел становиться —я боялся вызвать их гнев,как дерево чуждой породысредь народа вольных дерев.И они позабыли мой облик —облик блуждающего ствола,и, безликий, я долго слушал,как беседа деревьев текла.Я первой звезды дождалсяи вышел на берег реки,где играли лунные блики,невесомые, как светляки.Когда я к реке спускался,деревья смотрели издалека.Они обо мне догадались,и меня забрала тоска.Они обо мне говорили —сквозь опаловый зыбкий туманя слышал их добрый шепот…Как же им объяснить обман?Как сказать, что я только путник,что им совсем не родня?И не смог я предать деревья,что поверили вдруг в меня.Знает полночная тишина,как я с ними беседовал допоздна.