154. Утрата
Бесконечна ночь утраты,и темна стезя.Умирающий уходит —и вернуть нельзя.Он все дальше от надеждына пути своем.Но несбыточней надеждаумереть вдвоем.И не легче пригвожденными одному кресту.Все равно уходит каждыйна свою звезду.Перевод
А. Гелескула155. Моя бедная тоска
То, что стелется, — туман,а не река.И волна его растает,как тоска.То, что реет, — это дым,а не крыло.Он редеет — и становитсясветло.То, что мучит, — не душа,а только сон.И все темное развеется,как он.Перевод
А. Гелескула156. Тихая долина
Над темной правдоймогильного сна,как серая роза,растет тишина.Для крови — обитель,для веры — исход;вошла она светомв молчание вод.И вечно живоепритихло в волнес людским одиночествомнаедине.Перевод
А. Гелескула157. Это моя душа
Это не ты среди камышажурчишь, вода золотаяречная, — это моя душа.Это не птица, спешак радуге зеленокрылой, крыльяраскрыла, — это моя душа.Это не ты, сладко дыша,стала под ветром розовоцветной,ветка, — это моя душа.Это не ты течешь из ковшазаката, песенный ливеньнеодолимый, — это моя душа.Перевод
Н. Горской158. Синее бегство
Стелется небо в синем беге,сходит на землю наяву.Жизнь, окунись и кань навекив эту земную синеву!Над погруженным небосклономтак и стоять бы, как стою.Высь на земле, лазурь в зеленом!Только движенье — и в раю!Душа и тело за причаломи жизнь — как отсвет синих вод.Это конец, а было началом.Синее русло! Синий исход!Перевод
А. Гелескула159. Полнота
Коснуться плеча,коснуться волны,коснуться луча,коснуться стены.Поверхность душипод ласкою рук.Касание струни вечность вокруг.Перевод
А. Гелескула160. Молния
Вижу я в черных грозахтвою золотую россыпь.Из какого металланебо тебя ковало?Ты пролилась из розы,эссенция тучи грозной?Ты со звезды упала,дрожь красоты небывалой?Молния — блеск мгновенныйженственности нетленной…Девятым магнитным валомтридевять ты просверкала!И, в дрожь меня бросив,застыла холодной бронзой…Перевод
Н. ГорскойНа другом берегу (1936–1942)
Полуденный холм (1942–1950)
Реки, что уходят (1951–1953)
161. Реквием[32]