Глазам, что бессонны,быть может, я сон вернуу морей отдаленных.Вдали от морей соленыхя не сомкнумоих глаз бессонных.Плачи и стоныслились в волнужеланий неутоленных.Печалью бездоннойнаполнили глубинубессонницы перезвоны.Не навеет влюбленнымлюбви новизнуветер неугомонный.Ветер неугомонный!Позволь отойти ко снуу дальних морей соленых!
Перевод
Н. Горской
127
К тебе я в сон закрался,чтобы найти, притихшая вода,твоих глубин невиданные клады.И я почти нашел, почти нашел —там, в отраженье звездномнебес, таких высоких и прозрачных, —нашел… Но захлебнулся твоим сном!
Перевод
А. Гелескула
128
Что с музыкой,когда молчит струна,с лучом,когда не светится маяк?Признайся, смерть, — и ты лишь тишинаи мрак?
Перевод
А. Гелескула
129. Одинокий друг
Ты меня не догонишь, друг.Как безумец, в слезах примчишься,а меня — ни здесь, ни вокруг.Ужасающие хребтыпозади себя я воздвигну,чтоб меня не настигнул ты!Постараюсь я все путипозади себя уничтожить, —ты меня, дружище, прости!..Ты не сможешь остаться, друг…Я, возможно, вернусь обратно,а тебя — ни здесь, ни вокруг.
Перевод
П. Грушко
130. Зеленая птаха
Я в реку войду,пойду за водою следоммеж двух берегов зеленых.Взгляну с берегов зеленых,как все дальше бегу за водою следом,как сливаюсь я на бегус красотой, остающейся на берегу!Прощайте! Мне уходить не страшно,оставляя себя в прекрасном!
Я — здесь.Но осталось мое рыданьеу рыдающих горько морейна побережье дальнем.Я — здесь.Но бесплодно это свиданье —у моря осталась душарыдающей данью.Я — здесь.Но вам я другом не стану,потому что плачет душана побережье дальнем.
Перевод
Н. Горской
136. Утро в саду
Спит ребенок в коляске…Заливаются птицы.На дрожащие краскисолнце в листьях дробится.Сколько тянется утробез конца и без края:вечность или минуту?О мгновенном и вечноми не подозревая,спит ребенок в коляске.Заливаются птицы…На дрожащие краскисолнце в листьях дробится.