Трудно поверить, чтобы на нашей родине не было больше талантливых писателей и журналистов.
А чем объяснить их прилив или отлив в том или ином журнале – мы издалека судить не можем.
«Новый мир» № 4 за 2007 год
Ирина Сурат, первоклассная пушкинистка и литературоведка широкого уровня (несомненно, ценнейший из сотрудников «Нового Мира») продолжает, в этюде «Три века русской поэзии», свои исследования и сопоставления в сфере русской поэзии разных времен. Данная ее работа посвящена образу ласточки у Державина, Дельвига, Гнедича, Майкова, Фета, Ходасевича, Мандельштама, Набокова, Заболоцкого, Твардовского, Кушнера и Рубцова.
Скажем от себя, что на первом месте мы бы поставили (и далеко впереди остальных!) дивную «Ласточку» Державина («О, домовитая ласточка! О, милосизая птичка!») – посвященную памяти его любимой первой жены, Екатерины Яковлевны Бастидоновой, родом португалки.
Остро полемическая статья Э. Зибницкого «Монархический принцип и власть» вероятно убедительна для тех, кто изначально целиком разделяет его взгляды. Нам ее читать неприятно – но не удивительно. Врагов у нас много; у России – и у всех, кто ее любит, – их всегда хватало.
Тезисы примерно таковы: монархия допустима только конституционная; но она для России невозможна (так что бесповоротно закроем этот вопрос! Хотя, собственно, почему?). Иная форма непозволительна; русские цари – то же самое, что Сталин. Мы должны подчиняться Западу, а ничего своего – отнюдь! – не выдумывать… По счастью в нынешней России идею монархии целиком сдали в архив (так уж все?); так и надлежит быть.
В «опыте» под заглавием «Жди меня, Лили Марлен!» А. Новомлинская разбирает историю этой песни, первоначально стихотворения, созданного по-немецки Гансом Лейпом, впоследствии переведенную на различные языки, в том числе английский и русский (отвлекаясь от «Нового Мира», я бы мог сказать, что в первый раз и главным образом слышал ее по-испански).
Исследования на эту тему уже многократно делались, и, собственно говоря, не столь уж и интересны.
И. Клех («“Евгений Онегин” и просто “Онегин”») разбирает английские попытки экранизации стихотворного романа Пушкина (видимо бездарные и с совершенно недопустимыми переделками).
А. Латынина («Видел я как зло красиво, как занудливо добро») говорит о фильме «Дневной дозор» по роману Лукьяненко. Фильм мы не видали, и рассуждать о нем не можем. Напротив, роман читали и охотно бы о нем многое сказали; да оно тут было бы не к месту.
«План огорода» Н. Смирновой – нечто тоскливо унылое и без малейших признаков таланта или хотя бы литературных способностей.
Картинки тошнотворно отвратительного быта: «Могу рассказать свою жизнь…» – Лучше бы не рассказывала! – «Мать и отец алкоголики… Я тогда переспала со сторожем из морга, здоровый такой бугай, весь в волосах…»
Кому и зачем такая вот «проза» нужна? Ни удовольствия, ни пользы от нее безусловно нет.
И вникать в психологию и задачи, какие себе автор ставит, право же, неохота!
«Новый мир» № 5 за 2007 год
В отделе «Библиографические листки» читаем почтительный отзыв в «Московских Новостях» С. Лурье о Л. Чуковской:
«Она была последним представителем русской классической литературы. Ее великая дочь».
В журнале «Фома» епископ Илларион Алфеев констатирует: «В Европе много традиционных христиан – среди православных, католиков, членов дохалкидонских Церквей (армян, эфиопов, коптов, сирийцев). Большинство же протестантских общин в той или иной степени отделились от христианства. Наши разногласия с протестантами сегодня касаются не только догматических, но и нравственных вопросов. Мы часто не можем договориться о самых простых вещах».
В отделе «Книжная полка Павла Крючкова», в рецензии на книгу Н. Нусиновой «Приключение Джерика» читаем прекрасное определение, в составе списка советских слов:
«Комсомольцы – они как коммунисты, только совсем еще молодые. В комсомол вступать необязательно, но всем надо: иначе в университет не примут».
И, там же, в рецензии на книгу М. Журинской «Мишка и некоторые другие коты и кошки», такое определение кота:
«Маленькое творение, непадшее и добровольно вошедшее в атмосферу зла и греха, окружающего человека».
В стихах С. Кековой встречаем неожиданно удачные отражения гоголевского «Миргорода»:
«Два рассказа» А. Битова незначительны равно по форме и по содержанию.
Автор ссылается на рассказ Т. Манна «Смерть в Венеции». Бунин, прочитав сей последний рассказ, охарактеризовал его как «противный». В чем мы с ним вполне согласны.