Читаем Ведические таинства полностью

prajaapatirR^iSirupariSTaad gaayatrii ChandaH shiSTamanuSTup Chando.api

madhyaahnegaayatryaavaahane viniyogaH |

OM ojo.asi saho.asi balamasi bhraajo.asi devaanaaM dhaamanaamaasi |

vishvamasi vishvaayuH sarvamasi sarvaayurabhibhuurom

(Таиттирийя Самхита, II.4.3-1 и Маханарайяна Упанишад XV.1)

(gaayatriiM aavaahayaami) saavitriiM aavaahayaami (sarasvatiiM aavaahayaami

ChandaR^iSiinaavaahayaami |

shriyamaavaahayaami balamaavaahayaami) gauriirmimaaya salilaani

takSatyekapadii dvipadii saa catuSpadii |

aSTaapadii navapadii babhuubuSii sahasraakSaraa parame vyogan ||

(Риг Веда, I.164.41).

OM aayaahi varade devitryakSare brahmavaadinii |

saavitriiChandasaaM maatarihaagatya bhajasva maam ||


V. ГАЙЯТРИ ДЖАПА


tato gaayatriiM japtvaa (bhuuH bhuvaH iti)


VI. ГАЙЯТРИ-ВИСАРДЖАНАМ


|| gaayatrii visarjanam ||

visarjayedanena mantreNa prajaapatirR^iSisraSTupaChando gaayatrii devataa

gaayatriivisarjane viniyogaH |

udiicyaaM shikhare jaate bhuumyaaM parvatavaasinii |

???samanuj~naataa gacCha devi yathecChayaa ||

???sarasvatii pracetiyati ketunaa |

???viraajati ||

iti visarjayet |


VII. НАМАСКАРА


|| atha namaskaaraH ||

madhyaahve aadau оM dakSiNadishi sandhyaayai namaH |

OM udiicyaaM gaayatryai namaH |

OM praacyaaM sarvebhyo devebhyonamaH |

OM kaamokaarSiinmanyuurakaarSiinnamonamaH |


VIII. ДИННАМАСКАРА


|| tatodiNnamaskaaraH ||

OM dakSiNaayai namaH |

OM pratiicyai namaH |

OM uudiicyai namaH |

OM praacyai namaH |

OM urddhvaayai namaH |

OM agh???oraayai namaH |

|| iti madhyaah???asandhyaavidhiH ||


Полуденная сандхья подобна утренней, и различия связаны только с следующими

пятью пунктами:

1. Ачаманой.

2. Сурйопастханой.

3. Гайятри-дхьяной.

4. Гайятри-аваханой.

5. Гайятри-висарджаной.

6. Приветствием сторонам света.


I. АЧАМАНА


Перейдем к ачамане:

Винийога: У мантры "aapaH punantu..." риши - Пута, девата - Притхиви, размер

- ашти (ануштубх); она используется при ачамане.


OM aapaH punaMtu pR^ithiviiM pR^ithivii puutaa puunaatu maaM |

punaMtu brahmaNaspatirbrahmapuutaa puunaatu maaM |

yaducChiSTamabhojyaM yadvaa dushcaritaM mama |

sarvaM punantu maamaapo .asataaM ca pratigraham || svaahaa ||


Перевод: Ом, у "aapaH punaMtu" провидец - Вишну, размер - ануштубх, божество

- Апас; она используется при ритуальном питье воды.

Пусть Апас очистит землю, и очищенная земля очистит меня. Пусть воды очистят

Брахманаспати, и чистый Брахма (Веды) очистит меня. Пусть воды смоют все

грехи, такие как съедение остатков пищи другого или неположенной пищи, или

дурные поступки, или принятие подарков от грешников. Сваха.

Примечание: Слово "земля" означает здесь "физическое тело". Мантру,

следовательно, можно перевести - "Пусть Воды очистят мое физическое тело, и

так очищенное, пусть оно очистит "меня", - мои более тонкие тела" и т.д.

Указание: Трижды, с вышеприведенной мантрой, отхлебнув воду, и, как прежде,

совершив марджану и агхамаршану, и продекламировав в уме "Пусть все

ракшасы, называемые 'мандеха' будут уничтожены", пусть индуист предложит

Солнцу джалангали, трижды, с декламацией Гайятри.


II. СУРЙОПАСТХАНА


Винийога: У гимна, состоящего из тринадцати риков, провидец - Прасканва,

девата - Сурья, размер - гаиятри; он используется в сурйопастхане.

Атхарва Веда, XIII.2.16-24


(1) Огни (ketu) влекут вверх Небесного Джатаведаса, чтобы каждый мог видеть

Солнце.

(2) Ушли прочь, подобно ворам, звезды с своими лучами (aktu), от всевидящего

Солнца.

(3) Повсюду среди людей были видны огни (ketu) - его лучи, подобные сияющему

пламени.

(4) Быстр, всем виден, лучезарен ты, Солнце: ты освещаешь все ясное

пространство (rocana).

(5) Перед племенами богов, перед племенами людей, поднимаешься ты перед

каждым, чтобы увидеть небо (svar).

(6) Которым (как) глазом смотришь ты, о очищающий Варуна, на занятого среди

людей (janaan).

(7) Ты идешь через небо, широкий свод (raajas), создавая (maa) день (своими)

лучами, наблюдая поколения людей (d~naaNMaaNii).

(8) Семь гнедых лошадей, о небесное Солнце, влекут в колеснице тебя,

огненноволосого, наблюдающего.

(9) Солнце запряг семь чистых (sundhyu) дочерей колесницы: с ними он

отправился.

(10) Глядя на высший свет над тьмой, мы пришли К Сурье, богу среди богов,

высочайшему свету.

(11) Взошедший сегодня, богатый друзьями, восшедший на высшее небо, Устрани

болезнь моего сердца, Сурья, забери от меня желтый цвет.

(12) Попугаям и скворцам бросим мою желтуху, Или пусть желтуха станет

деревьями харитала.

(13) С победной доблестью взошел наверх этот Адитья. Отдай мне в руки моих

врагов, мне же не дай стать их жертвой.


III. ГАЙЯТРИ-ДХЬЯНА


Затем пусть он медитирует на Гайятри, как на имеющую темный цвет, четыре

руки, держащую раковину, диск, палицу и лотос, сидящую на Гаруде,

облаченную в желтые одежды, имеющую облик, подобный облику Вишну, полную

энергии Вишну, держащую Яджур Веду, юную, находящуюся посередине солнечного

диска и носящую имя "Савитри".


IV. АВАХАНА


Пусть он затем призовет Гайятри.

Винийога: Риши - Праджапати, размер - гайятри; мантра используется при

обращении к Гайятри в полдень.

Мантра: (1) Ты - энергия, Ты - победная сила (терпимость), Ты - мощь, Ты -

великолепие, Ты - обитель девов (Сварга), Ты - имеющее имя (Индра и т.д.),

Перейти на страницу:

Похожие книги

Становление
Становление

Перед вами – удивительная книга, настоящая православная сага о силе русского духа и восточном мастерстве. Началась эта история более ста лет назад, когда сирота Вася Ощепков попал в духовную семинарию в Токио, которой руководил Архимандрит Николай. Более всего Василий отличался в овладении восточными единоборствами. И Архимандрит благословляет талантливого подростка на изучение боевых искусств. Главный герой этой книги – реальный человек, проживший очень непростую жизнь: служба в разведке, затем в Армии и застенки ОГПУ. Но сквозь годы он пронес дух русских богатырей и отвагу японских самураев, никогда не употреблял свою силу во зло, всегда был готов постоять за слабых и обиженных. Сохранив в сердце заветы отца Николая Василий Ощепков стал создателем нового вида единоборств, органично соединившего в себе русскую силу и восточную ловкость.

Анатолий Петрович Хлопецкий

Религия, религиозная литература