Читаем Век перевода. Выпуск 1 полностью

О ПУТЯХ ЖИЗНИ

Как и откуда пришел я? И как я из праха воскреснуПосле того, как земля тело мое обретет?Буду ли Богом великим спасен? И куда я отправлюсь —Верно ли мне суждено в тихую гавань идти?Многострадальны сей жизни пути, переполнены горем:Беды, несчастья, труды множатся — нет им конца.В людях прекрасным, без примеси зла, ничего не бывает.Если бы доля моя тяжкой такой не была!Власть и богатство — престол ненадежный, гордыня — пустое;Рабство — бессмысленный труд, бедность — оковы навек.Молодость — молнии вспышка, минутная радость несчастных;Старость — седины, печаль, скорый из жизни уход.Слово крылатое — воздух, пустая молва. Благородство,Древняя, славная кровь — дикого нрав кабана.Сын — неизбежная дерзость, семейство — постылая привязь;Дети — заботы, труды; но и бездетность — недуг.Речи в собраниях — злоба, а мир — для бессильных. Искусства —Жалкая доля: они тешат грядущих во тьму.Хлеба кусок на чужбине противен и скуден. И землюПлугом пахать тяжело. По морю ль ходишь — в Аид.Родина — гиблое место, чужая страна — униженье.Всё, что мы видим вокруг, — горе. Веселье и смех —Пена, видение, ветер, роса, испарение, призрак,Пепел, морская волна, тающий след корабля.Вечно вращается круг, принося неизменно всё то же,Так что стабильна, увы, лишь перемена часов,Дней и ночей, порождений, смертей, наслаждений, болезней,Быстрого бега, удач, жалких падений и бед.В этом, о Логос, премудрость Твоя: Ты приводишь в движеньеВсё в этом мире затем, чтобы любил человекЛишь неизменное. Крылья ума расправляя, оставимВсё, что мы здесь обрели, — жалкие смертных дела.Если и есть у людей то, что вечно, прекрасно, то это —Наше стремление прочь, крест наш поднявши, уйти;Слезы, смятенье ума, погруженного в поиски Бога, —Радость надежды и свет Троицы, льющийся к тем,Кто посвятил очищенью себя, кто оставил безумства.Образ возможность хранить, Богом дарованный нам.Жить посторонней для жизни, иной, неиспорченной жизнью.Мир обменявши на мир, все бремена понести.

МЭРИ ГЕРБЕРТ, ГРАФИНЯ ПЕМБРОК (1561–1621)

ПСАЛОМ 120: AD DOMINUM

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия