Did I tell you about the books? | Да, я вам не говорил про книги? |
They're real. | Представьте себе, они настоящие. |
They're--" | Они... |
"You told us." | - Вы нам говорили. |
We shook hands with him gravely and went back outdoors. | Мы с чувством пожали ему руку и снова вышли в сад. |
There was dancing now on the canvas in the garden; old men pushing young girls backward in eternal graceless circles, superior couples holding each other tortuously, fashionably, and keeping in the corners-and a great number of single girls dancing individualistically or relieving the orchestra for a moment of the burden of the banjo or the traps. | На брезенте, натянутом поверх газона, уже начались танцы: старички двигали перед собой пятившихся молодых девиц, выписывая бесконечные неуклюжие петли; по краям топтались самодовольные пары, сплетаясь в причудливом модном изгибе тел, - и очень много девушек танцевало в одиночку, каждая на свой лад, а то вдруг давали минутную передышку музыканту, игравшему на банджо или на кастаньетах. |
By midnight the hilarity had increased. | К полуночи веселье было в полном разгаре. |
A celebrated tenor had sung in Italian, and a notorious contralto had sung in jazz, and between the numbers people were doing "stunts" all over the garden, while happy, vacuous bursts of laughter rose toward the summer sky. | Уже знаменитый тенор спел итальянскую арию, а прославленное контральто - джазовую песенку, а в перерывах между номерами гости развлекались сами, изощряясь, кто как мог, и к летнему небу летели всплески пустого, беспечного смеха. |
A pair of stage twins, who turned out to be the girls in yellow, did a baby act in costume, and champagne was served in glasses bigger than finger-bowls. | Эстрадная пара близнецов - это оказались наши желтые девицы - исполнила в костюмах сценку из детской жизни; лакеи между тем разносили шампанское в бокалах с полоскательницу величиной. |
The moon had risen higher, and floating in the Sound was a triangle of silver scales, trembling a little to the stiff, tinny drip of the banjoes on the lawn. | Луна уже поднялась высоко, и на воде пролива лежал треугольник из серебряных чешуек, чуть-чуть подрагивая в такт сухому металлическому треньканью банджо в саду. |
I was still with Jordan Baker. | Мы с Джордан Бейкер по-прежнему были вместе. |
We were sitting at a table with a man of about my age and a rowdy little girl, who gave way upon the slightest provocation to uncontrollable laughter. | За нашим столиком сидели еще двое: мужчина примерно моих лет и шумливая маленькая девушка, от каждого пустяка готовая хохотать до упаду. |
I was enjoying myself now. | Мне теперь тоже было легко и весело. |
I had taken two finger-bowls of champagne, and the scene had changed before my eyes into something significant, elemental, and profound. | Я выпил две полоскательницы шампанского, и все, что я видел перед собой, казалось мне исполненным глубокого, первозданного смысла. |
At a lull in the entertainment the man looked at me and smiled. | Во время короткого затишья мужчина вдруг посмотрел на меня и улыбнулся. |
"Your face is familiar," he said, politely. | - Мне ваше лицо знакомо, - сказал он приветливо. |
"Weren't you in the Third Division during the war?" | - Вы случайно не в Третьей дивизии служили во время войны? |
"Why, yes. | - Ну как же, конечно. |