Читаем Великий Гэтсби (The Great Gatsby) полностью

Matter of fact, they're absolutely real.Я был уверен, что тут одни корешки, а оказывается - они настоящие.
Pages and-Here! Lemme show you."Переплет, страницы... Да вот, посмотрите сами!
Taking our scepticism for granted, he rushed to the bookcases and returned with Volume One of the "Stoddard Lectures."Убежденный в нашем недоверии, он подбежал к полке, выхватил одну книгу и протянул нам. Это был первый том "Лекций" Стоддарда.
"See!" he cried triumphantly.- Видали? - торжествующе воскликнул он.
"It's a bona-fide piece of printed matter.- Обыкновенное печатное издание, без всяких подделок.
It fooled me.На этом я и попался.
This fella's a regular Belasco.Этот тип - второй Беласко.
It's a triumph.Разве не шедевр?
What thoroughness!Какая продуманность!
What realism!Какой реализм!
Knew when to stop, too-didn't cut the pages.И заметьте - знал, когда остановиться, - страницы не разрезаны.
But what do you want?Но чего вы хотите?
What do you expect?"Чего тут можно ждать?
He snatched the book from me and replaced it hastily on its shelf, muttering that if one brick was removed the whole library was liable to collapse.Он вырвал книгу у меня из рук и поспешно вставил на место, бормоча, что если один кирпич вынут, может обвалиться все здание.
"Who brought you?" he demanded.- Вас кто привел? - спросил он.
"Or did you just come?- А может, вы пришли сами?
I was brought.Меня привели.
Most people were brought."Тут почти всех приводят.
Jordan looked at him alertly, cheerfully, without answering.Джордан метнула на него короткий веселый взгляд, но не ответила.
"I was brought by a woman named Roosevelt," he continued.- Меня привела дама по фамилии Рузвельт, -продолжал он.
"Mrs. Claude Roosevelt.- Миссис Клод Рузвельт.
Do you know her?Не слыхали?
I met her somewhere last night.Где-то я с ней вчера познакомился.
I've been drunk for about a week now, and I thought it might sober me up to sit in a library."Я, знаете, уже вторую неделю пьян, вот и решил посидеть в библиотеке, - может, думаю, скорее протрезвлюсь.
"Has it?"- Ну и как, помогло?
"A little bit, I think.- Кажется - немножко.
I can't tell yet.Пока еще трудно сказать.
I've only been here an hour.Я здесь всего час.
Перейти на страницу:

Все книги серии Билингва

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия