Читаем Великий парадокс, или Два почерка в Коране полностью

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Горе тому, кто клевещет и оскорбляет, кто копит состояние тайком, полагая, что богатство даст бессмертие. Нет, он попадёт в огонь, который разожжён для таких людей. Огонь сомкнется у них над головой горящим куполом.

Заметки на полях: В год рождения Мохаммеда, в 570 году, правитель Йемена, эфиопский наместник Абраха захотел завоевать центр Аравийского полуострова. С хорошо вооруженными войсками он напал на Мекку. Впереди шли слоны. Началась паника. Жители сбежали из города в горы и стали дожидаться, чем это кончится. В городе остались только два человека, в том числе один из предков Мохаммеда. Они собирались вступить в переговоры с грозным Абрахой. Но на его войско перед вступлением в Мекку налетела стая птиц, которая закидала их чем-то таким, что вызвало эпидемию, скорее всего, это была оспа («их лица превратились в решето»). Враг отступил, не успев напасть. Почти все воины полегли в пустыне рядом с Меккой, в том числе сам Абраха.

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Разве ты не знаешь, что сделал Бог с владельцами слона? Всевышний обратил их козни против них самих и послал им наказание — стаи птиц. С высоты они бросали камни, и превратили лица в решето.

Заметки на полях: Курайш — это племя, населявшее Мекку. Идолопоклонники. Мохаммед был из этого племени. События 570-го года, описанные в суре 105, возвысили курайшитов в глазах других племен, они дважды в год отправляли торговые караваны — зимой в Йемен, летом в Сирию. Это подняло экономическое положение Мекки и избавило курайшитов от страха перед иноземцами. Племя курайш и сейчас владеет ключами от Каабы.

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Пусть будут курайшиты вместе, едины в жизни и в поездках — зимой и летом. Пусть все вместе поклоняются Господу Каабы, который накормил их после голода, избавил их сердца от страха.

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Видел ли ты, посланник Мой, того, кто считает ложью веру в Бога? Это он считает помощь бедняку напрасной. Это он отгоняет сироту, не накормив его. Горе же тому, кто лицемерно молится, а бедняку отказывает в помощи.

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Я даровал тебе реку изобилия под названием аль-Каусар. Возрадуйся щедрости Аллаха, совершай намаз, поминая Бога, принеси животных в жертву. А враги твои окажутся в убытке.

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Скажи, посланник, тем, кто неверен: я не стану поклоняться, чему вы поклоняетесь, а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я. У вас своя вера, а у меня — моя.

Заметки на полях: впереди — 110-я сура, последняя из мединских. Она знаменательна и многозначительна. В ней Господь требует покаяния от посланника. Теперь, в конце жизни, это уже не тот человек, который начинал читать свои проповеди. Он прожил сложную, праведную и неправедную жизнь. 52 года из них он был одним, последние годы — другим. В течение 52 лет он легко преодолевал свои страсти, и в этом помогал ему Бог. Женщины, деньги, обычные плотские утехи были ему безразличны. Он проповедовал любовь и святость, почтение к иным, кроме язычества, верованиям. Последние же годы жизни у него вместили в себя ограбления, войны, убийства, насилие, огонь, золото, множество женщин, он потерял шестерых детей, морщины перерезали его лицо, из стройного человека с легкой походкой он превратился в тучного, нездорового человека с тяжелой одышкой. Но мусульман уже несравнимо больше, чем та первая, гонимая группа людей, которые прятались от недоброжелателей. Теперь это войско, которого все боятся. Это триумф ислама. В мусульманство обращаются, как говорится в этой суре, «толпами».

Итак, произошла небывало резкая метаморфоза и в самом Мохаммеде, и в окружающем его обществе. И тут Бог, или собственный мозг пророка, посылает ему 110-ю суру, в которой — призыв к покаянию. Последний шанс.

После 110-й суры опять пойдут мекканкие суры.

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Когда пришла к тебе, посланник, помощь от Аллаха, когда пришла к тебе полная победа, и люди толпами входят в религию Аллаха — воздай хвалу Ему, покайся перед Ним как за себя, так и за свою общину. Воистину, Он принимает покаяния от своих рабов.

Подражать ли нам Мохаммеду?

Сунна — это сборник хадисов. В свою очередь, хадис — это небольшое повествование о том или ином высказывании и поступке Мохаммеда. Мусульманин должен следовать не только Корану, но и Сунне. Переводчик Сунны, которую составил Аль-Бухари (810— 870 г.г.) пишет во вступлении к этому сборнику: «он содержит в себе многочисленные примеры из его жизни, которые должны служить образцом и руководством как для мусульманской общины в целом, так и для каждого мусульманина в отдельности. В Коране сказано:

«Клянусь звездой в тот миг, когда она прячется от взгляда — не заблудился Мой посланник, он не одержим. И не говорит он по своему пристрастию. Читает он вам откровение, которое внушается с небес». (Сура 53)

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика