— Тогда в следующий раз, Тифф, я их заберу. Мне ботики Эсме отлично знакомы, и я знаю одну молоденькую ведьмочу, кому они будут в пору.
— И раз уж мы заговорили о молоденьких ведьмах, — добавила Тиффани. — Мисс Тик нашла для меня несколько одаренных девочек. Я бы хотела отправить их в горы подучиться. Мне здесь скоро понадобятся помощницы.
Ведьмы дружно закивали. Разумеется. Так уж издавна повелось, что молоденькие ведьмы должны жить со старшими, чтобы учиться у них основам мастерства.
Тиффани набрала в грудь воздух:
— А еще я предлагаю, чтобы Джоффри от моего лица стал присматривать за домиком и владением Матушки Ветровоск, — добавила она, глядя на Нянюшку Ягг, и та подмигнула ей в ответ.
Потом она перевела взгляд на миссис Ирвиг, и с удивлением обнаружила, что та согласно кивает:
— Он очень достойный молодой человек, и мы все время внимательно наблюдали за его работой. А раз уж мы живем во время железных дорог, то и мы должны менять свои обычаи. Да, я верю, что господину Джоффри можно доверить присмотр за владением Матушки… Тиффани в Ланкре. Он не ведьма, но он далеко не простой помощник. — Тиффани видела, как работает мысль в голове у миссис Ирвиг, и была уверена, что в следующий раз, увидев где-нибудь молодую ведьму, следует оглядеться повнимательнее, вдруг где-то поблизости окажется молодой человек.
— А как же его назвать, Тифф? — произнесла вслух Нянюшка Ягг. — Успокоитель? Может так и оставить?
Тут захотела сказать свое слово Маграт:
— Веренс слышал от стариков, что за его помощь полагается награда. И мне кажется, я знаю, чем его наградить…
Вот так и получилось, что несколько недель спустя лорд Вертун сильно удивился, увидев своего третьего сына гордо скачущим по длинному-предлинному проезду бок о бок с герольдом[68]
под развевающимся на ветру стягом с королевским гербом Ланкра. Тот же герб был вышит по бокам на бархатной попоне Мефистофеля.— Разрешите представить вам, посол Его королевского величества Джоффри Вертун, — протрубив несколько нот в рог, объявил герольд.
Матушка Джоффри была растрогана до слез, а его отец — на которого не действовала никакая магия спокойствия — внутренне вскипел от ярости, поскольку ему пришлось кланяться собственному сыну, которого он не хотел знать. Однако, против королевской власти не попрешь.
Кстати, это был вполне осмысленный деловой визит. После обычных в этом деле расшаркиваний, рукопожатий и преклонений колен, официальный королевский посол приступил к своим прямым обязанностям. Джоффри с улыбкой оглядел присутствующих и сказал:
— Отец, у меня потрясающие новости! Многие из сельских обитателей могут чувствовать себя обойденными из-за роста городов, но позвольте всех уверить, что проблема решаема. В последнее время произошли большие перемены, которые в основном связаны с… куриными бегами. Многие молодые люди в Анк-Морпорке… чьи родители способны простить им наличие некоторых собственных желаний, — и он со значением потрогал пальцем нос, подразумевая, что его отец поймет, кого именно он имеет в виду: — что для того чтобы уберечь своих кур вовсе не нужно тратить время на охоту за бедным старым лисом Рейнальдсом. — Он улыбнулся. — Они стали устраивать бега для кур, которые совершенно неуязвимы для лис. И вы отец, как знатный землевладелец, были выбраны одним из первых, кто сможет опробывать новое дело.
Его отец сильно удивился, а брат Хью воскликнул: «Ура!», совершенно непонятно почему, разве что кто-то должен был. Джоффри оглянулся на мать. Чаще всего она выглядела вечной смирившейся заложницей злой вселенной, которая постоянно наносит свой удар, но сейчас она стояла гордо с высоко поднятой головой.
— Гарольд, — с гордостью сказала она. — Посмотри, как преуспел наш сын, и сам король воздал ему почести и принял как друга. И не смотри на меня так, Гарольд, словно я говорящее дерево. Сегодня королева Ланкра пригласила меня приехать к ней с визитом, — с удовлетворением добавила она.
Мефистофель подверждающе заблеял, и стоило лорду Вертуну повернуться, чтобы уйти, как козел повернулся к нему задом и нацелил свои дьявольские задние копыта в нижнюю половину его лордства. Раздался раскатистый «пук», который почти — но не полностью — перекрыл звук падения человека лицом на землю.
— Какой полезно-агрессивный козел, — прошептал Джоффри Мак-Тавишу, который тоже пришел и стоял в сторонке.
Старый конюх огляделся по сторонам.
— Его даже твой отец не смеет тронуть, — подмигнув сказал он. — Особенно в такой красивой попоне на спине. — Он фыркнул. — Кстати, с ним что-то случилось. Пукает он куда хуже, чем раньше.
— Верно, — согласился Джоффри. — Зато он научился лазать по деревьям и пользоваться нужником. А еще считать. Какое странное существо — он способен превратить ночь в день. Вглядись как-нибудь в его глаза.
Мак-Тавиш посмотрел, но быстро отвел взгляд.
Эпилог
Шепот по всему Мелу