Читаем Вера - удел благодарных полностью

Поверь, если в Писании есть трудные места, то мы их видим! Мне когда-то попадалась ваша «Сторожевая башня», в которой говорилось о том, что Сын Божий не Божественен, так как в фразе апостола Иоанна «И Слово было Бог» перед словом «Бог» нет артикля. Я тут не могу возразить, так как не знаю греческого. А Златоуст греческий знает и возражает (и в его время были сомневающиеся)! Златоуст говорит, что эта мысль ошибочна. Ошибочна, во-первых, потому, что это далеко не единственное место в Писании, где Христос назван Богом. А во-вторых, в Писании есть места, где говорится об Отце, и тоже без артикля! Например, в «Послании к Римлянам»: «благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа» (Рим. 1:7). Или вот, к Филиппийцам: «Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу» (Фил. 2:6). Видишь – по словам Иоанна Златоуста, грека, который вовсе обходился без перевода, в этих местах говориться о Боге Отце, а артикля тоже нет!

Как видишь, если в Писании есть сложные места, мы вполне можем объяснить их с нашей, православной точки зрения.

Что ты говоришь? Христа стали считать Богом после эпохи императора Константина Великого?! Прости, друг, но это мнение ошибочно. История сохранила книги христиан, которые жили до Константина. И в этих книгах Христос тоже называется Богом!

Вот, например, «Послание к римлянам» мученика Игнатия Антиохийского. Он пишет: «дайте мне быть подражателем страданий Бога моего». А кто этот страдающий Бог? Только Иисус Христос! И написаны эти слова задолго до рождения Константина, в начале второго века, при императоре Траяне.

Кстати, ты зря так пренебрежительно относишься к христианам, которые жили после Константина. Дело в том, что именно они определили, какие именно тексты составят канон книг Нового Завета!

Ты мне не веришь? Напрасно. Вот смотри, у меня есть ещё одна книга. Автор Григорий Богослов. Тоже грек, и тоже православный христианин. А теперь раскрываем книжку вот на этой странице, и что мы видим? Мы видим письмо под названием «О подлинных книгах боговдохновенного Писания». Читаем: «И язык и ум непрестанно упражняй в Божиих словесах!.. Но чтобы ум твой не был обольщен чуждыми книгами (потому, что много книг подложных, причисленных к Писанию несправедливо), прими от меня, любезный, следующее верное перечисление».

И дальше следует перечисление книг Ветхого и Нового Завета. Григорий Богослов жил после Константина Великого. Если быть точным, то Константин умер, когда Григорий был ещё маленьким ребёнком. Но даже тогда канон Библейских книг не принял окончательного вида, иначе этого письма просто не существовало бы! Более того – если ты прочтёшь письмо Григория внимательно, то увидишь, что он не включил в свой список книгу «Откровение Иоанна Богослова». Да, да – вопрос о включении этой книги в число книг Нового Завета был окончательно решён ещё позже!

Церковь чтит Книгу, чтит Святое Писание. Но Церковь важнее Книги. Вспомни, что говорил апостол Павел. Господь и Бог приобрёл Своей Кровью – что? Книгу? Нет – Церковь! Церковь важнее, и именно Церковь решила, какой именно будет окончательный вид Книги! После смерти Константина решила, заметь! Именно та Церковь, которой ты пренебрегаешь… То есть, пользуясь книгами Нового Завета, ты пользуешься плодами послеконстантиновской Церкви!

Скажу более, дружище – шила в мешке не утаишь. Даже из того перевода, которым ты пользуешься, выходит, что Иисус Христос и Иегова – Одно!

Ты мне не веришь? Хорошо, давай свою Библию, которую вы называете «Переводом нового мира»! Дальше будем пользоваться именно ею.

Вопрос первый – Кто сотворил мир?

Откроем пророка Исайю. «Я, Иегова, твой Выкупающий и твой Создатель от материнской утробы. Я, Иегова, делаю всё. Я расправляю небеса и расстилаю землю. Кто был со Мной?» (Ис. 44:24).

А теперь открываем «Послание к Евреям». «А о Сыне… Ты, Господи, вначале положил основания земли , и небеса – дело Твоих рук» (Евр. 1: 8-10).

Как видишь, «Перевод нового мира» даёт на наш вопрос два ответа. Ответ первый – Иегова, ответ второй – Христос.

Вопрос второй – Кто есть свет? Кто просвещает мир и людей?

Вот слова пророка Михея. «Я живу в темноте, но Иегова будет для меня светом» (Мих. 7:8).

А вот слова из Евангелия от Иоанна. «Иисус снова обратился к ним и сказал: «Я – свет для мира. Кто следует за Мной, тот никогда не будет ходить во тьме» (Ин. 8:12).

Видишь – и на этот вопрос у нас два ответа. Ответ первый – Иегова, ответ второй – Христос.

Третий вопрос. Кто Спасает мир?

Вот слова пророка Исайи. « Я, Я Иегова и нет Спасителя кроме Меня» (Ис. 43:11). И вот ещё. «Не Я ли Иегова? Кроме Меня нет другого Бога. Я праведный Бог и Спаситель и кроме меня нет другого» (Ис. 45:21).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Апологетика
Апологетика

Апологетика, наука о началах, излагающих истины христианства.Книга протоиерея В. Зеньковского на сайте Свято-Троицкой Православной школы предлагается учащимся в качестве учебника.Зеньковский Василий Васильевич (1881—1962), русский православный богослов, философ, педагог; священник (с 1942). С 1919 в эмиграции, с 1926 профессор в Париже.Настоящая книга посвящена апологетике, т.е. защите христианского учения, христианской веры и Церкви от тех нападок, которые за последнее десятилетие приняли особенно настойчивый и даже ожесточенный характер. Нельзя не признать, что христианство находится сейчас в осаде с разных сторон; тем, кто не утратил веры во Христа Спасителя, и тем, кто ищет истину и хочет жить по правде, надо поэтому не только знать и понимать христианское вероучение, но и уметь его защитить от нападок и обвинений, от несправедливой критики. Кто верит в учение и дело Христа, как в истину, тому нечего бояться этих нападок; но по слову ап. Петра (I послание гл. III, ст. 15) мы должны быть «всегда готовы дать ответ всякому, требующему у нас отчета в нашем уповании».

Василий Васильевич Зеньковский , Василий Зеньковский

Православие / Религия / Эзотерика