Читаем Вера - удел благодарных полностью

А вот цитата из книги «Деяний». «Если сегодня нас спрашивают о добром деле для немощного человека, а именно о том, благодаря кому он стал здоров, то да будет известно всем вам с всему израильскому народу, что во имя Иисуса Христа, назаретянина…И ни в ком другом нет спасения, потому, что под небом нет другого имени, данного людям, которым мы должны спастись» (Деян. 4:9-12).

Как видишь, и на этот вопрос у нас два ответа. Один – Иегова, второй – Иисус Христос.

Кстати, из этих слов апостола Петра следует, что в Иегове нет спасения. Смотри, апостол говорит, что спасение во Христе, ни в ком другом! Слова Исайи и Пера не противоречат друг другу только в одном случае – если Христос и Иегова – Одно!

А вот и четвертый вопрос. Кто будет судить мир?

Вот слова апостола Павла. «А потому каждый из нас за себя даст отчёт Богу» (Рим. 14:12). С твоей точки зрения, произнося эти слова, Павел имел в виду, конечно, именно Иегову.

А вот другая цитата, тоже из работ Павла. «Потому, что все мы предстанем перед судейским местом Христа, и каждый получит по заслугам за то, что он делал» (2 Кор. 5:10).

Как видишь, и здесь у нас два ответа. Первый – Иегова, второй – Христос.

Так что ты извини, но для меня очевидно – такие ответы доказывают, что Иисус Христос это и есть Иегова, и это вытекает даже из вашего перевода. Это из ваших же текстов выходит! Такие дела, брат.

Подлить тебе ещё чаю? Нет, тебе уже пора идти? Понимаю, времени на всё нет, да и религиозные споры утомляют.

Скажи, как ты стал Свидетелем Иеговы? Я так и думал – много лет назад именно эти люди были первыми, кто заговорил с тобой о Святом Писании. Конечно, в те годы была огромная жажда, жажда слышания слова Божьего, и потому ты им поверил. Так тот, кто изнывает без влаги, схватит кружку с любой водой, даже если она будет и не очень хороша.

Конечно, ты благодарен этим людям. Но, быть может, теперь есть смысл начать пить другую воду, ту, что чище и лучше? Пойми – твои учителя кое-в-чём ошиблись, но ты можешь исправить эту ошибку. Хотя бы в своей жизни. Организация Свидетелей Иеговы может стать для себя ступенькой к лучшему. К лучшему пониманию Писания, к лучшему учению о Боге, к лучшему пути к Спасению. Избери лучшее!

Конечно, конечно, ты имеешь право остаться при своём. Бог сотворил человека свободным. Мы имеем право на любую дорогу, вот только не каждая дорога ведёт нас в нужном направлении! Прости, но я совсем не уверен в правильности твоей дороги.

Я же останусь православным христианином. Я ни на что не променяю Бога, Который счёл возможным умереть ради меня. Я останусь верным такой огромной Божьей любви.

А ты – думай сам.

Разговор второй.

Здравствуй, Свидетель Иеговы! Ты опять один? Ну, проходи, проходи! У меня опять есть чай. И бублики вкуснейшие. Попьём, покушаем, побеседуем.

Да, это у меня крестик на груди. Мы, православные христиане, такие носим – разве ты не знал? Мы ведь крестились в смерть Христову, как говорил апостол Павел. Погреблись со Христом крещением в смерть, чтобы после в Нём и воскреснуть! Если с Ним умерли, то с Ним и жить будем (Рим. 6:3-8).

Можно на это и по другому посмотреть – этот крестик символ того, что я, по слову Господа, беру свой крест и стараюсь следовать за Ним (Мк.8:34). Пытаюсь жить так, чтобы иметь право сказать вместе с Павлом: «Не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира» (Гал. 6:14). Не всё у меня получается, конечно, не всегда я веду себя так, как подобает христианину, но я стараюсь. Мы ценим крест умершего ради нас Господа, потому, что любим Его. Ведь слово о Боге, ставшем Человеком и претерпевшем муки из-за любви к нам, слово о кресте Христовом для погибающих - безумие есть, а для нас, спасаемых – сила Божия» (1 Кор. 1:18).

Что ты говоришь? Почему у моего крестика нижняя поперечина косая? А это - символ. Сейчас объясню.

Наш Господь ведь был распят не в одиночку, слева и справа от Него были распяты разбойники. Один из них злословил Господа, пока силы не кончились. А второй совершил подвиг. Да, да, слова благоразумного разбойника «помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое» (Лк. 23:42) - это подвиг веры, и веры не малой!

Посуди сам - многие уверовали в Господа после того, как Он воскресил Лазаря, тело которого уже начало разлагаться (Ин. гл. 11). Ведь какое чудо было, чудо невиданное, огромное! Здесь, наверное, труднее было остаться неверующим, чем верующим стать! Но вот признать Господом Того, Кто не сошёл с креста, Кого осмеивают любопытствующие зеваки, Кто рядом с тобой умирает в страшных муках – о, для этого вера нужна, и огромная! Благоразумный разбойник, как оказалось, был на такую веру способен. А другой разбойник – нет. Он упустил свой последний шанс на спасение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Апологетика
Апологетика

Апологетика, наука о началах, излагающих истины христианства.Книга протоиерея В. Зеньковского на сайте Свято-Троицкой Православной школы предлагается учащимся в качестве учебника.Зеньковский Василий Васильевич (1881—1962), русский православный богослов, философ, педагог; священник (с 1942). С 1919 в эмиграции, с 1926 профессор в Париже.Настоящая книга посвящена апологетике, т.е. защите христианского учения, христианской веры и Церкви от тех нападок, которые за последнее десятилетие приняли особенно настойчивый и даже ожесточенный характер. Нельзя не признать, что христианство находится сейчас в осаде с разных сторон; тем, кто не утратил веры во Христа Спасителя, и тем, кто ищет истину и хочет жить по правде, надо поэтому не только знать и понимать христианское вероучение, но и уметь его защитить от нападок и обвинений, от несправедливой критики. Кто верит в учение и дело Христа, как в истину, тому нечего бояться этих нападок; но по слову ап. Петра (I послание гл. III, ст. 15) мы должны быть «всегда готовы дать ответ всякому, требующему у нас отчета в нашем уповании».

Василий Васильевич Зеньковский , Василий Зеньковский

Православие / Религия / Эзотерика