Эрика рывком села на кровати и закатал рукав, чувствуя, как жжёт руку. Посмотрел на то место, где сквозь кожу проступали очертания бутона. Сейчас они стали намного ярче, а ещё бутон изменился, стал больше, рыхлее, словно медленно превращался в цветок.
Глава 15. Побег (2-я часть)
Всей правды командору гарнизона Викфорд говорить не стал. Сказал лишь, что нужно поймать беглеца, а уж что это за беглец… Всего лишь шпион, который знает то, что хочет знать и король. Командор поскрёб бороду и послал за человеком.
— Это Моркант, — махнул командор на крепкого мужчину с перекошенным лицом. — Ты не смотри, что рожа у него такая, проклятые балериты ему полщеки стрелой отхватили, но лучшего охотника за головами тебе не сыскать отсюда до самого Кальвиля. У него есть надёжные люди, и они за золото пойдут куда скажешь, хоть саму мёртвую Мару из болота выманивать.
Викфорд посмотрел на Морканта и подумал, что всяких он наёмников повидал, и мог уже по лицу читать, что кем движет, и эта перекошенная рожа ему сразу не понравилась. Сомнений в том, что Моркант своё дело знает у Викфорда, как раз не было. Сомнения были в том, что дело это он знает, как раз, слишком хорошо, и что выслеживать и убивать балеритов доставляет ему особенное удовольствие, и не золото в этом главное. Как бы с этим не возникло проблем. Звериное чутьё Викфорда недовольно рыкнуло где-то в глубине души, советуя отправить этого Морканта лесом, но, увы, положение было безвыходным.
— У меня дюжина хорошо вооруженных парней, — Моркант сплюнул на траву, когда они шли через широкий двор гарнизона, — и два проводника. Мы твоего беглеца завтра к вечеру отыщем.
Викфорд отсыпал денег, велев прислать проводников к нему, а остальным держаться в хвосте, и добавил:
— Я знаю куда ехать, мне их не искать надо. Надо просто догнать. Но имейте ввиду, наш беглец, скорее всего, будет не один, а с отрядом северян, так что придётся драться. И мне нужно, чтобы без моей команды твои люди даже дышать не смели, ты понял?
Светлые глаза Морканта не выражали ничего, но губы скривились на одну сторону в тонкой усмешке.
— Милорд знает куда ехать лучше нас? — он похлопал по рукояти меча и добавил: — Ладно. Как скажешь. Кто платит, тот и командует. Только давай сразу договоримся, милорд, ты забираешь своего беглеца, а мы всё, что нам сгодится в его отряде — оружие, лошадей, если есть какие ценности, мы возьмём всё.
Викфорд пожал плечами:
— Забирайте.
Ему ничего и не нужно, кроме этой балеритской пигалицы.
Корин Блайт осмотрел новый отряд, перекинулся парой слов с Моркантом и выбор командора одобрил.
— Неплохие ребята, — буркнул Викфорду негромко, — и если ты и впрямь знаешь куда ехать, то дело за малым…
Проводники указывали в одну сторону, но Викфорд лишь отмахнулся и где-то за тавиррской заставой, когда проехали с десяток квардов, свернул прямиком в лес.
Он никогда здесь не бывал, да и вообще в северных лесах ориентировался не слишком хорошо. На юге, в Сенегарде, лесов не так много, да и уж точно они не такие, как в Балейре, не смыкаются над тобой толстым шатром, сквозь который едва проходит дневной свет, и не окружают изумрудным морем папоротников доходящих почти до стремени. Но в этот раз он словно зверь безошибочно шёл по следу, а огненные ветви под кожей вели его, указывая путь. Корин пару раз пытался его образумить, когда казалось впереди дороги нет, но потом деревья в очередной раз расступились, и вновь появлялась едва различимая тропа и, в конце концов, ларьет умолк, стараясь больше под руку не говорить.
След становился явственнее, и они, наверное, загнали бы лошадей, но Моркант махнул отряду остановиться, нагнал Викфорда и, указывая на небо, сказал:
— Середина пути. Передых сделаем, не то загоним лошадей. А к вечеру доберёмся до деревни, там и заночуем, в темноте в лесу делать нечего. Если ваш беглец с отрядом тут проезжал, он точно останавливался в той деревне ночевать. Мы его нагоним. Те, кто убегают, ошибаются в два раза чаще тех, кто догоняет.
Викфорд согласился, хотя он сам мог бы проскакать и весь день, его гнала такая жажда, что он не чувствовал усталости, но насчет лошадей Моркант был прав.
На привале к нему подошёл Корин и произнёс тихо, так чтобы остальные не слышали:
— Вик, тут такое дело… Бирн не всё тебе сказал, оказывается. А вот теперь по дороге сболтнул, и тебе стоит подумать, как быть дальше…
— Что он не рассказал? — Викфорд прищурился, кладя руку на рукоять кинжала.
— Ты только не кипятись. Бирн дурак, конечно, да он думал ты ему башку сразу оторвёшь, за то, что он девчонку проворонил…
— Да ты скажешь или нет?!
— Этот Тьен велел передать, что девчонка в ближайшее время выйдет за него замуж…
Выслушав рассказ ларьета Викфорд стоял и молчал, а Корин видимо решив, что командор его не совсем понял, добавил: