Читаем Вересковый мёд полностью

Эрика рывком села на кровати и закатал рукав, чувствуя, как жжёт руку. Посмотрел на то место, где сквозь кожу проступали очертания бутона. Сейчас они стали намного ярче, а ещё бутон изменился, стал больше, рыхлее, словно медленно превращался в цветок.

Глава 15. Побег (2-я часть)

Всей правды командору гарнизона Викфорд говорить не стал. Сказал лишь, что нужно поймать беглеца, а уж что это за беглец… Всего лишь шпион, который знает то, что хочет знать и король. Командор поскрёб бороду и послал за человеком.

— Это Моркант, — махнул командор на крепкого мужчину с перекошенным лицом. — Ты не смотри, что рожа у него такая, проклятые балериты ему полщеки стрелой отхватили, но лучшего охотника за головами тебе не сыскать отсюда до самого Кальвиля. У него есть надёжные люди, и они за золото пойдут куда скажешь, хоть саму мёртвую Мару из болота выманивать.

Викфорд посмотрел на Морканта и подумал, что всяких он наёмников повидал, и мог уже по лицу читать, что кем движет, и эта перекошенная рожа ему сразу не понравилась. Сомнений в том, что Моркант своё дело знает у Викфорда, как раз не было. Сомнения были в том, что дело это он знает, как раз, слишком хорошо, и что выслеживать и убивать балеритов доставляет ему особенное удовольствие, и не золото в этом главное. Как бы с этим не возникло проблем. Звериное чутьё Викфорда недовольно рыкнуло где-то в глубине души, советуя отправить этого Морканта лесом, но, увы, положение было безвыходным.

— У меня дюжина хорошо вооруженных парней, — Моркант сплюнул на траву, когда они шли через широкий двор гарнизона, — и два проводника. Мы твоего беглеца завтра к вечеру отыщем.

Викфорд отсыпал денег, велев прислать проводников к нему, а остальным держаться в хвосте, и добавил:

— Я знаю куда ехать, мне их не искать надо. Надо просто догнать. Но имейте ввиду, наш беглец, скорее всего, будет не один, а с отрядом северян, так что придётся драться. И мне нужно, чтобы без моей команды твои люди даже дышать не смели, ты понял?

Светлые глаза Морканта не выражали ничего, но губы скривились на одну сторону в тонкой усмешке.

— Милорд знает куда ехать лучше нас? — он похлопал по рукояти меча и добавил: — Ладно. Как скажешь. Кто платит, тот и командует. Только давай сразу договоримся, милорд, ты забираешь своего беглеца, а мы всё, что нам сгодится в его отряде — оружие, лошадей, если есть какие ценности, мы возьмём всё.

Викфорд пожал плечами:

— Забирайте.

Ему ничего и не нужно, кроме этой балеритской пигалицы.

Корин Блайт осмотрел новый отряд, перекинулся парой слов с Моркантом и выбор командора одобрил.

— Неплохие ребята, — буркнул Викфорду негромко, — и если ты и впрямь знаешь куда ехать, то дело за малым…

Проводники указывали в одну сторону, но Викфорд лишь отмахнулся и где-то за тавиррской заставой, когда проехали с десяток квардов, свернул прямиком в лес.

Он никогда здесь не бывал, да и вообще в северных лесах ориентировался не слишком хорошо. На юге, в Сенегарде, лесов не так много, да и уж точно они не такие, как в Балейре, не смыкаются над тобой толстым шатром, сквозь который едва проходит дневной свет, и не окружают изумрудным морем папоротников доходящих почти до стремени. Но в этот раз он словно зверь безошибочно шёл по следу, а огненные ветви под кожей вели его, указывая путь. Корин пару раз пытался его образумить, когда казалось впереди дороги нет, но потом деревья в очередной раз расступились, и вновь появлялась едва различимая тропа и, в конце концов, ларьет умолк, стараясь больше под руку не говорить.

След становился явственнее, и они, наверное, загнали бы лошадей, но Моркант махнул отряду остановиться, нагнал Викфорда и, указывая на небо, сказал:

— Середина пути. Передых сделаем, не то загоним лошадей. А к вечеру доберёмся до деревни, там и заночуем, в темноте в лесу делать нечего. Если ваш беглец с отрядом тут проезжал, он точно останавливался в той деревне ночевать. Мы его нагоним. Те, кто убегают, ошибаются в два раза чаще тех, кто догоняет.

Викфорд согласился, хотя он сам мог бы проскакать и весь день, его гнала такая жажда, что он не чувствовал усталости, но насчет лошадей Моркант был прав.

На привале к нему подошёл Корин и произнёс тихо, так чтобы остальные не слышали:

— Вик, тут такое дело… Бирн не всё тебе сказал, оказывается. А вот теперь по дороге сболтнул, и тебе стоит подумать, как быть дальше…

— Что он не рассказал? — Викфорд прищурился, кладя руку на рукоять кинжала.

— Ты только не кипятись. Бирн дурак, конечно, да он думал ты ему башку сразу оторвёшь, за то, что он девчонку проворонил…

— Да ты скажешь или нет?!

— Этот Тьен велел передать, что девчонка в ближайшее время выйдет за него замуж…

Выслушав рассказ ларьета Викфорд стоял и молчал, а Корин видимо решив, что командор его не совсем понял, добавил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Край янтаря и вереска

Вересковый мёд
Вересковый мёд

Князь Викфорд Адемар — первый меч королевства, рыцарь без страха и упрёка. Князь Викфорд — кондотьер и позор рода Адемаров, младший сын, родившийся безо всякого дара. Но дар ему заменяют отвага, меч и крепкая рука. Именно его король отправляет на мятежный север с важным поручением — доставить ко двору наследницу Янтарного трона для заключения политического брака. Это опасное путешествие и оно может стоить ему жизни, ведь у будущего союза очень много противников. Но опасность для князя Викфорда лучший вызов и приглашение… Он дал слово, что с головы будущей невесты не упадёт ни единого волоса. Он поставил свой меч на то, что привезёт её к следующей луне. Ведь князь Викфорд не проиграл врагу ни одной битвы. Но самым коварным врагом оказалось собственное сердце…

Ляна Зелинская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература
Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература