Читаем Ветер чужого мира полностью

– Пожалуй, могу, – говорю. – А что такое?

– У меня на Сороковом-северном ямища.

– Промоина, что ли?

– Нет. Похоже, кто-то вырыл яму, а землю унес.

– Да ну? И кто бы это мог быть?

– Понятия не имею. И это еще не все. Возле ямы осталась куча песка.

– Так, может, это и есть ответ? Кому-то песок понадобился?

– Ты отлично знаешь, – проворчал Пит, – что нет у меня нигде песчаной почвы. Мало, что ли, брал образцов? Здесь только глина.

– Ладно, жди.


Окружному сельскохозяйственному консультанту приходится иногда выезжать по нелепейшим вызовам, однако этот грозился заткнуть за пояс все прежние. Свиная холера, огневка кукурузная, фруктовые черви, статистика молочной продукции – вот чем мне положено заниматься. Казалось бы, при чем тут яма на ферме?

Но ведь Пит не к кому-нибудь обратился, а ко мне. Можно это расценивать как похвалу. Тому, кто уже пятнадцать лет проработал сельхозконсультантом, большинство фермеров привыкло доверять, и некоторым из них – например, Питу – кажется, что тебе по плечу любая проблема.

А я на похвалу падок, как и любой нормальный человек. Вот на что я не падок, так это на головную боль, с которой похвала всегда неразлучна.

Дождавшись Милли, я поехал к Питу. Благо жил он недалеко, в четырех-пяти милях от города.

Жена Пита сказала, что он на Сороковом-северном. Я отправился туда и обнаружил не только его самого, но и кое-кого из соседей. Все они таращились в яму и возбужденно гомонили. Я в жизни не видел такой изумленной компании.

Диаметром яма была порядка тридцати футов, а глубиной примерно тридцати пяти. По форме – почти идеальный конус; такую, пожалуй, не выкопаешь киркой и заступом. Ровнехонькая, будто машиной высверленная поверхность; но машина уплотнила бы почву, а этого нет.

Совсем рядом с ямой высилась груда песка. При виде ее у меня возникло дикое подозрение, что, если закинуть этот песок в выемку, она будет заполнена точно вровень. Меня поразила сверхъестественная белизна песка. Я подошел к груде, зачерпнул горстку, пригляделся и убедился: он чистый. И не просто чистый, а безупречно чистый – словно каждое зернышко тщательно отмыто.

Некоторое время я, как и остальные, потоптался у ямы, поглазел в нее и на песок; все надеялся, что меня осенит догадка. Куда там! Поверхностный слой почвы – сухой и хрупкий, он бы непременно сохранил следы колесной или любой другой техники. Не осталось никаких следов.

Я посоветовал Питу огородить это место, – может, шериф или кто-нибудь из администрации штата или даже из университета захочет приехать и взглянуть. Пит согласился – мол, дельная мысль, сейчас же и займется.

Я вернулся в дом и попросил у миссис Скиннер пару стеклянных банок. Одну наполнил песком из кучи, другую – грунтом из ямы, постаравшись не обвалить стенку.

Тем временем Пит и пара соседей привезли столбы и проволоку. Я задержался, чтобы помочь с разгрузкой, и покатил в контору, завидуя Питу. Он поставит ограду и на этом успокоится, а с загадкой разбираться предстоит мне.

В конторе меня дожидались трое посетителей. Отдав Милли банки, я велел немедленно отправить их в почвенную лабораторию при сельскохозяйственном университете штата. А сам взялся разгребать текучку.

Приходили все новые люди, и лишь в конце рабочего дня мне удалось позвонить в лабораторию и договориться насчет анализа содержимого банок. При этом я объяснил, что произошло, хотя в подробности не вдавался, – согласитесь, это звучало бы довольно дико.

– Звонил банкир Стивенс, спрашивал, не могли бы вы, когда домой вернетесь, заглянуть к нему, – сообщила Милли.

– Стивенс? – удивился я. – Этому-то что от меня понадобилось? Он же не фермер, и денег ему я не должен.

– Он экзотические цветы выращивает, – объяснила Милли.

– Я в курсе. Мы же соседи – на одной улице живем, бок о бок.

– Он расстроен до крайности. Кажется, у него случилось что-то ужасное.


Я заехал к Стивенсу. Банкир ждал меня во дворе. Выглядел он так, будто пребывал в глубоком шоке. Повел меня за дом, в большой цветочный сад, и там моему взору открылась чудовищная картина. Ни одно растение не избежало гибели. Увядшие питомцы Стивенса лежали вповалку.

– Джо, кто мог такое натворить? – пролепетал Стивенс до того жалобно, что у меня едва не навернулись слезы.

Сказать, что эти цветы были ему дороги, – ничего не сказать. Он выращивал их из редких семян, холил и лелеял, как родных детей. Должно быть, в нашем городе всяк помешанный на цветоводстве завидовал ему черной завистью.

– Наверное, чем-то опрыскали, – предположил я. – Любое удобрение, если его не развести как положено, способно погубить цветы.

Я вошел в сад и рассмотрел мертвые цветы как следует, но нигде не заметил ожогов от чрезмерно концентрированного химпрепарата.

А потом я обнаружил дырки в земле. Сначала заметил две или три, а походив, насчитал их десятки. Они были повсюду, каждая примерно дюйм в диаметре – словно кто-то разгуливал по саду с черенком от метлы и тыкал им в грунт. Я опустился на колени и увидел, что это конические полости – похожие образуются при выдергивании растений с массивным стержневым корнем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика