Читаем Ветер чужого мира полностью

Одноногий снова извлек записную книжку и принялся переворачивать страницы.

– Ага, вот они. Вчера прибыли. Остановились в гостинице «Антлерс» на этой улице. Девчонка-то красавица, да. А парнишка – инженер, в покер играть совсем не умеет. – Калека закрыл книжку и спрятал в карман. – С вас… это… бакс.

– Что, простите?

– Бакс. Доллар. Колесико[17]. За сведения. Я не делюсь сведениями бесплатно.

– Понятно. – Калвер вздохнул, извлек из кармана монету и вручил одноногому. Тот приподнял драную шляпу в знак благодарности:

– Обращайтесь, когда что понадобится. Если сам не знаю, то непременно выясню.

– Скажите, а… – Калвер оборвал себя.

– Слушаю, мистер. Хотите еще чего узнать? – Рука одноногого опять полезла в карман.

Калвер покачал головой:

– Нет, благодарю. В другой раз, может быть.

– Лады, – весело произнес одноногий и заковылял обратно к бару.

Калвер смотрел ему вслед, задумчиво потирая подбородок. Потом взял мешок и направился по улице в сторону гостиницы «Антлерс».


В Ган-Галч люди стекались отовсюду, привлеченные сводящим с ума жаром золотой лихорадки. Главная, она же единственная, улица городка давно превратилась в полосу непролазной грязи, которую месили колеса фургонов и копыта тяжеловозов, что доставляли сюда различные грузы. Потом эти грузы продавались в многочисленных лавках, выстроенных на потребу обитателям фронтира.

В Антелоуп-тауне Калвера недаром предупреждали: «Ган-Галч – еще тот городишко. В проулки не сворачивай, в чужие дела не лезь».

Правильный совет, думал он, стоя у окна своего номера. Ходи по мосткам, пока тебя не спихнут в грязь. Пока не заявится верзила с черной бородой и поросячьими глазками, следящими за каждым твоим шагом.

Кажется, салун называется «Кристалл». Заправляет там вроде Хэмилтон. Он должен был слышать о Фарсоне и сможет, глядишь, что-нибудь рассказать. Да, если Фарсон вообще объявлялся в Ган-Галче, Хэмилтон должен был с ним встретиться.

Калвер нахмурился, припоминая свои предыдущие дела с Хэмилтоном. Жуткий человек; стоило ему показаться, как по спине пробегал холодок. Рукопожатие вялое, будто берешь в руку снулую рыбу, которая вдобавок слегка вспотела. А хуже всего то, что, если Хэмилтон не слыхал о Фарсоне, придется проситься к нему на работу. Доллар, отданный одноногому, был у Калвера одним из последних.

Может, имя Фарсона значится в записной книжке одноногого. Калвер уже был готов спросить, но спохватился. Хэмилтон-то наверняка болтать лишнего не будет, а вот калека явно не умеет держать язык за зубами. Калвер ухмыльнулся, вспомнив, как увечный болтун семенил по дощатому тротуару.

Вдоль улицы один за другим зажигались фонари, круги желтого и оранжевого света ложились на запруженные людом тротуары и на грязь посреди улицы. Проехал тяжело нагруженный фургон. С того места, где стоял Калвер, были слышны хриплые проклятия, которыми возница осыпал своих животных.

Выйдя из номера, Калвер двинулся к лестнице и уже поставил ногу на ступеньку, когда его окликнули сзади. Он обернулся и увидел Нэнси Этвуд, стоявшую перед распахнутой дверью номера почти напротив его собственного.

– Грант Калвер, извольте подойти и поздороваться со мной! – сказала девушка.

Калвер с улыбкой подчинился:

– А я все гадал, когда мы встретимся. Один тип с деревянной ногой известил меня, что вы прибыли.

– Я-то думала, что после всех наших совместных дорожных испытаний вы останетесь с нами до самого Ган-Галча.

Он покачал головой:

– Пришлось заглянуть в Антелоуп-таун, расспросить насчет одного человека.

– Вашего друга? – уточнила Нэнси.

– Можно и так сказать. Когда-то мы и вправду дружили.

Какая же красавица, подумалось ему. Что твоя картинка – волосы иссиня-черные, собранные в пучок, платье цвета живого пламени оставляет открытыми плечи…

– Гулять собрались?

– Наверное, да. Если…

Нэнси приложила палец к губам:

– А вы не могли бы присмотреть за Бобом? Мне немножко… немножко страшно.

Калвер рассмеялся:

– Городок, конечно, скверный, но все же не настолько, уверяю вас. Вашему брату ничто не грозит.

– Он опять играл. – Ее голос дрогнул. – Уверяет, что ничего не было, но я-то знаю. Игрок из него никудышный, а денег у нас почти нет.

– Хотите, чтобы я помешал ему играть?

– Нет, не совсем. Вот если бы вы его отвлекли со всем доступным вам тактом…

Калвер нахмурился:

– Он ведь приехал сюда на работу?

Нэнси кивнула:

– Да, но его наниматель где-то за городом, и Боб вынужден дожидаться его возвращения.

– Попробую его отыскать.

Девушка улыбнулась:

– Спасибо, Грант. Доброй ночи.

Калвер дождался, когда она исчезнет за дверью, спустился по лестнице и вышел на единственную улицу Ган-Галча.

2

Человек по имени Хэмилтон

В баре было дымно, звучала музыка, люди болтали и звенели стаканами, постоянно слышалось шуршанье ног по опилкам. Калвер остановился в дверном проеме, окинул взглядом толпу. Под потолком ярко горели лампы, но их свечение отчасти скрадывал сигарный дым, сворачиваясь в кольца над столами. За барной стойкой, на полках вдоль стены, посверкивали стеклянные бутылки; бармены двигались ловко, словно танцоры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика