Одноногий снова извлек записную книжку и принялся переворачивать страницы.
– Ага, вот они. Вчера прибыли. Остановились в гостинице «Антлерс» на этой улице. Девчонка-то красавица, да. А парнишка – инженер, в покер играть совсем не умеет. – Калека закрыл книжку и спрятал в карман. – С вас… это… бакс.
– Что, простите?
– Бакс. Доллар. Колесико[17]
. За сведения. Я не делюсь сведениями бесплатно.– Понятно. – Калвер вздохнул, извлек из кармана монету и вручил одноногому. Тот приподнял драную шляпу в знак благодарности:
– Обращайтесь, когда что понадобится. Если сам не знаю, то непременно выясню.
– Скажите, а… – Калвер оборвал себя.
– Слушаю, мистер. Хотите еще чего узнать? – Рука одноногого опять полезла в карман.
Калвер покачал головой:
– Нет, благодарю. В другой раз, может быть.
– Лады, – весело произнес одноногий и заковылял обратно к бару.
Калвер смотрел ему вслед, задумчиво потирая подбородок. Потом взял мешок и направился по улице в сторону гостиницы «Антлерс».
В Ган-Галч люди стекались отовсюду, привлеченные сводящим с ума жаром золотой лихорадки. Главная, она же единственная, улица городка давно превратилась в полосу непролазной грязи, которую месили колеса фургонов и копыта тяжеловозов, что доставляли сюда различные грузы. Потом эти грузы продавались в многочисленных лавках, выстроенных на потребу обитателям фронтира.
В Антелоуп-тауне Калвера недаром предупреждали: «Ган-Галч – еще тот городишко. В проулки не сворачивай, в чужие дела не лезь».
Правильный совет, думал он, стоя у окна своего номера. Ходи по мосткам, пока тебя не спихнут в грязь. Пока не заявится верзила с черной бородой и поросячьими глазками, следящими за каждым твоим шагом.
Кажется, салун называется «Кристалл». Заправляет там вроде Хэмилтон. Он должен был слышать о Фарсоне и сможет, глядишь, что-нибудь рассказать. Да, если Фарсон вообще объявлялся в Ган-Галче, Хэмилтон должен был с ним встретиться.
Калвер нахмурился, припоминая свои предыдущие дела с Хэмилтоном. Жуткий человек; стоило ему показаться, как по спине пробегал холодок. Рукопожатие вялое, будто берешь в руку снулую рыбу, которая вдобавок слегка вспотела. А хуже всего то, что, если Хэмилтон не слыхал о Фарсоне, придется проситься к нему на работу. Доллар, отданный одноногому, был у Калвера одним из последних.
Может, имя Фарсона значится в записной книжке одноногого. Калвер уже был готов спросить, но спохватился. Хэмилтон-то наверняка болтать лишнего не будет, а вот калека явно не умеет держать язык за зубами. Калвер ухмыльнулся, вспомнив, как увечный болтун семенил по дощатому тротуару.
Вдоль улицы один за другим зажигались фонари, круги желтого и оранжевого света ложились на запруженные людом тротуары и на грязь посреди улицы. Проехал тяжело нагруженный фургон. С того места, где стоял Калвер, были слышны хриплые проклятия, которыми возница осыпал своих животных.
Выйдя из номера, Калвер двинулся к лестнице и уже поставил ногу на ступеньку, когда его окликнули сзади. Он обернулся и увидел Нэнси Этвуд, стоявшую перед распахнутой дверью номера почти напротив его собственного.
– Грант Калвер, извольте подойти и поздороваться со мной! – сказала девушка.
Калвер с улыбкой подчинился:
– А я все гадал, когда мы встретимся. Один тип с деревянной ногой известил меня, что вы прибыли.
– Я-то думала, что после всех наших совместных дорожных испытаний вы останетесь с нами до самого Ган-Галча.
Он покачал головой:
– Пришлось заглянуть в Антелоуп-таун, расспросить насчет одного человека.
– Вашего друга? – уточнила Нэнси.
– Можно и так сказать. Когда-то мы и вправду дружили.
Какая же красавица, подумалось ему. Что твоя картинка – волосы иссиня-черные, собранные в пучок, платье цвета живого пламени оставляет открытыми плечи…
– Гулять собрались?
– Наверное, да. Если…
Нэнси приложила палец к губам:
– А вы не могли бы присмотреть за Бобом? Мне немножко… немножко страшно.
Калвер рассмеялся:
– Городок, конечно, скверный, но все же не настолько, уверяю вас. Вашему брату ничто не грозит.
– Он опять играл. – Ее голос дрогнул. – Уверяет, что ничего не было, но я-то знаю. Игрок из него никудышный, а денег у нас почти нет.
– Хотите, чтобы я помешал ему играть?
– Нет, не совсем. Вот если бы вы его отвлекли со всем доступным вам тактом…
Калвер нахмурился:
– Он ведь приехал сюда на работу?
Нэнси кивнула:
– Да, но его наниматель где-то за городом, и Боб вынужден дожидаться его возвращения.
– Попробую его отыскать.
Девушка улыбнулась:
– Спасибо, Грант. Доброй ночи.
Калвер дождался, когда она исчезнет за дверью, спустился по лестнице и вышел на единственную улицу Ган-Галча.
2
Человек по имени Хэмилтон
В баре было дымно, звучала музыка, люди болтали и звенели стаканами, постоянно слышалось шуршанье ног по опилкам. Калвер остановился в дверном проеме, окинул взглядом толпу. Под потолком ярко горели лампы, но их свечение отчасти скрадывал сигарный дым, сворачиваясь в кольца над столами. За барной стойкой, на полках вдоль стены, посверкивали стеклянные бутылки; бармены двигались ловко, словно танцоры.