– На бар всем плевать, вы не подумайте, но пожар дело такое… Огонь ведь мог перекинуться на конюшню, верно? Да половина города могла запросто сгореть! Ребятам пришлось изрядно постараться, чтобы этого не случилось, и шутить они не намерены.
Калвер втянул воздух сквозь зубы:
– То есть этот парень – поджигатель?
– Ну да. Или сам поджег или нанял кого-то. А кто еще, как не он? Хэмилтона он ненавидит всей душой. Это же тот, о ком я вам рассказывал, Барни Браун из «Золотого башмака».
– А как же правосудие? – возразил Калвер. – Все должно быть по-честному. Надо его судить, взять с него показания, а не вешать прямо сразу…
– Дьявол! – в сердцах выругался Джейк. – Он все отрицать будет, мистер, и кто бы на его месте не отрицал, а? Они с Хэмилтоном давно на ножах, а тут Барни увидел возможность поквитаться, вот и все. Сгори «Башмак», к слову, мы бы вешали Хэмилтона.
Калвер покачал головой и присмотрелся к Барни Брауну. Тот явно перетрусил. На передке фургона с веревкой на шее он выглядел откровенно жалко. Жилет расстегнут, галстук трепещет на ветру… Вот рука Барни поползла вверх, схватилась за веревку, обвив плечи, резко отдернулась, будто кончики пальцев коснулись раскаленного железа…
Толпа зашлась гоготом, и все тот же зычный и грубый голос воскликнул:
– Что, Барни, не нравится? Погоди, скоро мы ее затянем!
– Да где эти клятые лошади?! – крикнул кто-то из толпы.
– Давайте сами оттолкаем фургон! – предложил другой голос. – Народу хватает, мы точно справимся!
Калвера пробила дрожь, и он скривился от отвращения. Шайка трусливых псов, сказал он себе. Отребье, такое смелое и громогласное, потому что их много, потому что знают: они могут учинить с Барни Брауном что угодно и никто им не помешает.
Он шагнул вперед.
– Джентльмены, – сказал он громко, – вы схватили не того человека.
Толпа умолкла, воцарилась потрясенная тишина. Все головы разом повернулись к Калверу.
Раздалось утробное рычание, в котором ярость мешалась с разочарованием. Это было разочарование стаи, у которой отняли загнанную добычу.
Из-за фургона выступил какой-то верзила ростом повыше всех остальных, и толпа поспешно расступилась, освобождая ему проход.
Калвер неподвижно стоял на дощатых мостках и наблюдал. Здоровенный, косматый, широкоплечий верзила носил густую бороду, а его длинные волосы падали на ворот плотной шерстяной рубахи подобием конской гривы.
Мгновенно стало ясно, что это горлопан с зычным голосом. Тот, что вопил громче всех, потешался над Брауном, тот, кого другие называли Майком.
В шести футах от Калвера Майк остановился и упер руки в бока.
– Что ты там говорил, чужак? – спросил он, и его голос раскатился над улицей барабанным боем.
– Я сказал, что вы схватили не того человека, – ровно повторил Калвер. – Это я поджег бар.
Толпа зашумела, всколыхнулась было, но волнение тут же улеглось. Ни дать ни взять волчья стая…
– Ладно, – согласился Майк, – тогда мы тебя вздернем, а не Брауна.
Он сделал шаг вперед, и толпа пришла в движение. Кто-то принялся выкрикивать угрозы, а за воплями Калвер отчетливо различал шорох множества ног.
Из-за его спины вдруг выросла фигура в распахнутом пальто. Пронеслась вихрем, выхватила шестизарядник из кобуры у него на поясе, прицелилась… Калвер попытался отнять револьвер, но горячее от выстрела дуло обожгло ему ладонь.
Майк плюхнулся в грязь с громким рыком, прижимая пальцы к окровавленному плечу.
Калвер все-таки отнял револьвер у воинственной Нэнси Этвуд.
– Я же велел вам… – начал было он, однако девушка его перебила, слова хлынули из нее стремительным потоком:
– Ах вы, бестолковая орясина, стоите и не шевелитесь, хотя у вас при себе оружие! Да вы хоть понимаете, что они с вами сделают, если вы им сдадитесь?!
Ее голос дрогнул, Нэнси замолчала и поежилась, словно только теперь осознала весь ужас этого мгновения. Она запахнула пальто.
Калвер взвесил револьвер в ладони и поглядел на толпу.
– Ребята, вы по-прежнему хотите меня повесить? – уточнил он почти ласково.
Никто не отважился ни ответить, ни шелохнуться.
Калвер перевел взгляд на Майка. Тот продолжал держаться за плечо, сквозь пальцы сочилась кровь.
– А ты что скажешь, Майк? – спросил Калвер.
Верзила переступил с ноги на ногу:
– Наверное, мы чуток погорячились, мистер. Наверное, надо было спросить, зачем вам понадобилось поджигать бар.
Калвер ухмыльнулся:
– Вот это правильно. Нельзя никого вешать без суда. Если решите устроить суд, я всегда к вашим услугам.
Что-то с жужжанием пролетело возле его уха. Со стороны пустующего места между домами донесся кашель выстрелившего ружья.
С револьвером в руке Калвер резко развернулся. Ружье кашлянуло снова, и ребра обожгло болью от скользнувшей по ним пули.
Кэлвин Хэмилтон широкими скачками улепетывал в направлении оседланной лошади, что стояла перед гостиницей. Калвер метнулся вперед, револьвер в его руке заговорил. Хэмилтон споткнулся, но все же сумел устоять на ногах. С воплем он вскочил в седло, и лошадь сорвалась в галоп, в мгновение ока скрывшись за углом.