– Смит. Зовите меня Смитом. Наполовину бичкомбер[25]
, наполовину торговец. У меня своя лавка. Туземцы дружелюбные – те, что еще живы; человек пятьдесят, пожалуй, наберется. Когда пришли японцы, меня не убили, потому что я заставлял туземцев работать, иначе…Смит выразительно провел пальцем по горлу.
– А если джапы нас не видели? – предположил Харт.
– Ну да, как же! – фыркнул Джексон.
– Боюсь, вас заметили. Вам надо улетать.
– Топлива нет, – объяснил Харт.
– А сколько тут япошек? – спросил Джексон.
– Постоянно – около десятка, наземная команда и техники. Остальные прилетают и улетают. Порой в лагуне бывает до двадцати самолетов, а порой ни одного. Прямо сейчас все разлетелись. Иногда прибывает судно с припасами.
– До Сайпана далеко? – уточнил Харт.
– Двести пятьдесят миль. Если получится спрятаться до полуночи, я раздобуду вам топливо. Туземцы мне помогут. Они ненавидят японцев.
– Вы же сказали, что сейчас самолетов на острове нет, – заметил Джексон.
– Вчера улетели. В море сражение было.
– Это мы знаем. – Джексон ухмыльнулся.
– Значит, решено, – подытожил Харт. – Самолетов нет, никто нам не помешает спрятаться. Вы добудете топливо и…
– А зачем прятаться? – возмутился Джексон. – Давайте нападем на лагерь и заберем топливо.
В джунглях зашумело, и Смит словно растворился, как если бы просто зашел за куст и пропал.
– Куда он делся, черт побери? – Джексон опешил.
В джунглях снова хрустнуло, и писклявый, пронзительный голос потребовал:
– Рука поднять!
Японский офицер выбрался из зарослей, сжимая в руке пистолет. Следом вышли трое солдат с винтовками на изготовку.
Джексон сплюнул на песок.
– Джапы! – процедил он.
– Ваша смирно! – прикрикнул офицер. – Рука поднять!
Харт подчинился.
– Не сопротивляйся! – бросил он Джексону. – Будешь упрямиться – убьют.
Джексон неохотно поднял руки.
– Разумно, – прошипел японец. – Какая замечательный самолет! Нам она пригодится!
Он встал перед двумя американцами, посмотрел им в лицо и рассмеялся:
– Разрешите представиться. Меня зовут Матока. Раньше жить в Сан-Диего, ваша чудесная страна. Когда эта война быть закончиться, я вернуться туда и жить снова. Мне нравится Америка. Вы такие разумные быть.
– Жаль, что ты не подвернулся под мой пулемет! – прорычал Джексон. – Сразу бы по-другому заговорил!
– Допустим, ты прикончил его и солдат, – сказал Харт, – а дальше-то что?
– Дальше мы вас убить, – вставил Матока и игриво ткнул стволом пистолета Джексону в живот.
Бортстрелок криво усмехнулся и посмотрел в глаза японцу.
– Знаешь, Джо, что-то мне подсказывает, что очень скоро я вобью тебе твою ухмылку обратно в пасть заодно с зубами…
Утреннее солнце проникло в разбитое окно старой лавки Смита. Снаружи доносились стук и скрежет пил, островитяне трудились под присмотром полудюжины японских солдат, доделывая причал для гидросамолетов.
Всю обстановку хижины составляли несколько коек, груда одеял в углу, поставленные в козлы винтовки и разные бытовые мелочи.
Матока сидел за деревянным столиком и пристально разглядывал американцев. У двери застыл часовой, еще двое расположились у противоположных стен хижины.
– Итак, вы отказываетесь делиться сведениями, – произнес японский офицер.
– Мы военнопленные, – ответил Харт. – Мы сообщили все, что положено сообщать в таких случаях.
Матока подался вперед.
– Лейтенант Харт, – выговорил он с презрительной усмешкой, – это вы, американцы, до сих пор цепляться за всякие правила. Вы сами устанавливать эти глупые правила и ждать, что весь мир вам подчиняться.
– Это правила достойного поведения, – отчеканил Харт.
– Достойного!.. – Японец не сумел выговорить это выражение целиком. – На войне нет места достоинству, лейтенант. Сами посудить, этот остров быть далеко от торговых путей. Кто узнает, что с вами здесь случиться? – Он откинулся на стуле.
– Я сверну его тощую шею, – спокойно сказал Джексон, – и ни одна из тех обезьян с винтовками мне не помешает. Не прочь попытаться, а, макака?
Японец выложил на стол пистолет.
– Ваша пробовать, мистер Джексон. Ну же, не быть стесняться.
– Так у вас все козыри на руках, – проворчал Джексон.
Матока ухмыльнулся:
– Слышали, лейтенант Харт? У нас быть все козыри. Какая красивая фраза! Сказать мне, что с ваш авианосец быть?
– Пусть ваш флот разузнает, – посоветовал Харт.
– Сэр, вы забыли, – поправил Джексон, – у них флота почти не осталось. Мы славно потрудились.
Японец медленно встал. Его глаза сузились в щелочки, и он перегнулся через стол. Его лицо оказалось в нескольких дюймах от лица пилота.
– Говорить! – рявкнул он.
Пилот подобрался, но промолчал. Японец замахнулся и ударил Харта в грудь. Пальцы отставили след на груди пилота, и время будто замерло.
Затем Харт начал действовать – молча, решительно и безжалостно. Его руки стиснули шею Матоки в захвате, потянули офицера через стол. Японец разинул рот в беззвучном крике, в горле у него заклокотало.
С молодецким уханьем Джексон схватил со стола пистолет Матоки и шустро развернулся. К нему приближался штык, и до острия было меньше фута. В животе похолодело, но, движимый чутьем, а не рассудком, он ухитрился изогнуться.