Читаем Ветер в ивах полностью

'Me COMPLAIN of that beautiful, that heavenly vision that has been vouchsafed me! MEND THE CART!- Мне? Мне жаловаться на это прекрасное, небесное видение, которого я был удостоен? Чинить повозку?
I've done with carts for ever.Я навсегда покончил с повозками!
I never want to see the cart, or to hear of it, again.Я больше никогда и не взгляну на повозку, я даже и слышать о ней ничего не желаю.
O, Ratty!О, Рэтти!
You can't think how obliged I am to you for consenting to come on this trip!Ты даже и не знаешь, как я вам благодарен, что вы согласились на это путешествие.
I wouldn't have gone without you, and then I might never have seen that-that swan, that sunbeam, that thunderbolt!Я бы один без вас не поехал, и тогда... тогда бы мне никогда бы не явился этот лебедь, этот луч солнца, этот громовой удар!
I might never have heard that entrancing sound, or smelt that bewitching smell!Этот обворожительный звук никогда не коснулся бы моего уха, а этот колдовской запах - моего обоняния.
I owe it all to you, my best of friends!'Я всем обязан вам, мои самые лучшие друзья!
The Rat turned from him in despair.Дядюшка Рэт отвернулся от него в полном отчаянии.
'You see what it is?' he said to the Mole, addressing him across Toad's head:- Теперь ты видишь, - обратился он к Кроту поверх головы обезумевшего приятеля.
'He's quite hopeless.- Он безнадежен.
I give it up-when we get to the town we'll go to the railway station, and with luck we may pick up a train there that'll get us back to riverbank to-night.Я сдаюсь. Как только мы дойдем до города, отправимся тут же на вокзал, и, если нам повезет, мы еще сегодня к вечеру доберемся домой, на Берег Реки.
And if ever you catch me going a-pleasuring with this provoking animal again!'-He snorted, and during the rest of that weary trudge addressed his remarks exclusively to Mole.И если только ты когда-нибудь обнаружишь, что я снова отправился на увеселительную прогулку с этим противным типом... - Он фыркнул и все свои дальнейшие слова на протяжении их утомительного пути адресовал исключительно Кроту.
On reaching the town they went straight to the station and deposited Toad in the second-class waiting-room, giving a porter twopence to keep a strict eye on him.Прибыв в город, они тут же отправились на вокзал и поместили своего незадачливого приятеля в зал ожидания второго класса, дав носильщику два пенса и строго наказав не спускать с него глаз.
They then left the horse at an inn stable, and gave what directions they could about the cart and its contents.Потом они пристроили лошадь в гостиничной конюшне и отдали кое-какие распоряжения относительно повозки и ее содержимого.
Eventually, a slow train having landed them at a station not very far from Toad Hall, they escorted the spell-bound, sleep-walking Toad to his door, put him inside it, and instructed his housekeeper to feed him, undress him, and put him to bed.И вот наконец почтовый поезд высадил их на станции недалеко от Тоуд-Холла, и они проводили зачарованного, грезящего наяву хозяина до самой двери, ввели внутрь, велели экономке, чтобы она его покормила, раздела и уложила в постель.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Ветер в ивах
Ветер в ивах

Повесть «Ветер в ивах» была написана шотландским писателем Кеннетом Грэмом в начале XX века и быстро стала известной. Спустя пятьдесят лет после первой публикации произведение, уже ставшее классикой мировой детской литературы, получило международную премию «Полка Льюиса Кэрролла» – она присуждалась книгам, достойным стоять рядом с «Алисой в Стране чудес». За прошедшее столетие книга вдохновила многих режиссеров на создание театральных и телевизионных постановок, а также мультфильмов. Совершенно по-особенному мир «Ветра в ивах» представил и изобразил Дэвид Петерсен, американский художник и обладатель престижных наград: Премий Айснера и Премий Харви. Атмосферные иллюстрации Петерсена прекрасно дополняют сказочный сюжет повести своей убедительной детальностью, а образам героев книги придают еще большее обаяние. В этой книге представлен полный перевод без сокращений. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Кеннет Грэм

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения