Читаем Ветер в ивах полностью

– У меня на уме только стирка, – стояла на своём дама. – Меня удивляет, как вы можете говорить о кролике, когда у вас впереди такое удовольствие. В углу каюты лежит куча белья. Вот если бы вы, пока плывём, постирали кое-что – хотя я не рискую указывать, что именно, такой опытной мастерице, как вы, – то и сами получили бы удовольствие, как говорили, и мне помогли.

– Давайте лучше я порулю! – предложил Жаб, не на шутку испугавшись. – А вы тем временем постираете свои вещи, как привыкли. Я могу их испортить или сделаю не так, как вы любите, поскольку по большей части привыкла иметь дело с мужской одеждой.

– Дать вам порулить? – рассмеялась дама. – Это не так-то просто, здесь нужен опыт. Давайте вы займётесь своим любимым делом – стиркой, а я останусь у руля, с которым умею управляться. Не лишайте меня радости доставить вам удовольствие!

Жаб, загнанный в угол, лихорадочно обдумывал пути отступления, однако до берега было слишком далеко, чтобы прыгнуть за борт, так что с обречённостью пришлось положиться на судьбу. «Если уж на то пошло, подумаешь – стирка: любой дурак может справиться…»

Жаб принёс из каюты корыто, мыло и другие принадлежности, выбрал наугад пару вещей и, пытаясь вспомнить, что мельком видел в окне прачечной, принялся за дело.

Прошло не более получаса, но с каждой минутой Жаб всё больше и больше выходил из себя. Ничто из того, что он пытался делать с вещами, им не нравилось и не приносило никакой пользы. Он уговаривал их, шлёпал, пару раз даже стукнул кулаком, но они лишь улыбались ему в ответ из корыта, счастливые в своём первородном грехе. Пару раз он обеспокоенно оглядывался через плечо на даму, но она, казалось, смотрела только перед собой и была занята исключительно рулём. У Жаба разболелась спина и сморщились лапы: предмет его особой гордости, – и с губ его сорвались слова, которые не пристало произносить ни прачкам, ни жабам, и он в пятнадцатый раз потерял мыло.



Взрыв смеха заставил Жаба выпрямиться и оглянуться. Владелица баржи, откинувшись назад, хохотала до слёз, а потом, немного успокоившись, выдохнула:

– Я всё это время наблюдала за тобой. Ты так хвасталась, что я сразу всё поняла. Ничего себе прачка! Да ты тряпки в жизни не выстирала, ясное дело!

Жаб, раздражение которого всё это время возрастало и теперь дошло до точки кипения, перестал себя контролировать.

– Ты, мерзкая жирная тётка с баржи! Не смей разговаривать со мной таким тоном! Прачка, как бы не так! Да чтоб ты знала, я Жаб, известный, уважаемый, благородный Жаб!

Пусть сейчас я оказался в трудных обстоятельствах, но это не даёт права надо мной смеяться какой-то тётке с какой-то баржи!

Женщина подошла поближе и, бесцеремонно заглянув под шляпку, закричала:

– Так и есть! С ума сойти! Жуткая, противная, мерзкая жаба! На моей красивой, чистой барже!

На минуту она бросила руль, и одна огромная, в коричневых пятнышках рука схватила Жаба за переднюю лапу, а другая – за заднюю. Затем мир перевернулся вверх тормашками, баржа пронеслась по небу, а ветер засвистел в ушах Жаба, который летел по воздуху, быстро вращаясь.

Вода, в которую он, в конце концов, громко плюхнулся, оказалась, на его вкус, довольно холодной, однако даже она не смогла погасить его боевой дух. Всплыв на поверхность и смахнув ряску с глаз, он увидел толстую женщину на корме уплывающей баржи, которая смотрела на него и хохотала. В бессильной злобе Жаб, кашляя и задыхаясь, поклялся отомстить ей и поплыл к берегу.

Ситцевое платье ужасно мешало, и когда лапы наконец коснулись земли, оказалось, что бедный Жаб совсем выбился из сил и выбраться на крутой берег без посторонней помощи будет трудно. Минуту-другую он восстанавливал дыхание, затем, подобрав мокрые юбки, охваченный негодованием и жаждой мести, со всех лап помчался за баржей.

Женщина на барже продолжала хохотать, когда он поравнялся с ней:

– Пропусти себя через валики, прачка, погладь утюгом морду, сделай причёску, и тогда, может, сойдёшь за приличную жабу!

Жаб, жаждавший настоящей мести, а не пустой словесной перепалки, не удостоил её ответом, хотя ему было что сказать этой тётке. И тут прямо перед собой Жаб увидел то, что было нужно для его замысла. Помчавшись вперёд, он догнал лошадь, отвязал и отбросил буксирный трос, легко вскочил ей на спину и погнал галопом, колотя её пятками по бокам, в сторону от тропы, по ухабистой дороге, вьющейся меж полей. Оглянувшись посмотреть на дело лап своих, Жаб с удовлетворением увидел, что баржа села на мель у противоположного берега, а тётка отчаянно машет руками и кричит: «Стой, стой, стой!»

Рассмеявшись, он пришпорил лошадь, но та не могла долго бежать, и галоп скоро перешёл в трусцу, а затем и в медленный шаг, но Жаба это вполне устраивало – как-никак, но он движется, в то время как баржа – нет. Жаб обрёл душевное спокойствие, сделав что-то, по его мнению, правильное, и, довольный, неторопливо ехал трусцой на солнышке, направляя лошадь по узким тропинкам и стараясь забыть, сколько времени прошло с тех пор, как он досыта ел, пока речушка с баржей и толстой тёткой не осталась далеко позади.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Ветер в ивах
Ветер в ивах

Повесть «Ветер в ивах» была написана шотландским писателем Кеннетом Грэмом в начале XX века и быстро стала известной. Спустя пятьдесят лет после первой публикации произведение, уже ставшее классикой мировой детской литературы, получило международную премию «Полка Льюиса Кэрролла» – она присуждалась книгам, достойным стоять рядом с «Алисой в Стране чудес». За прошедшее столетие книга вдохновила многих режиссеров на создание театральных и телевизионных постановок, а также мультфильмов. Совершенно по-особенному мир «Ветра в ивах» представил и изобразил Дэвид Петерсен, американский художник и обладатель престижных наград: Премий Айснера и Премий Харви. Атмосферные иллюстрации Петерсена прекрасно дополняют сказочный сюжет повести своей убедительной детальностью, а образам героев книги придают еще большее обаяние. В этой книге представлен полный перевод без сокращений. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Кеннет Грэм

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей / Ужасы
Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей