Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

- И вы также думаете, что ваши спутники остались в своем времени?

- Скорее всего… Ведь когда перемещение прекратилось, в Хогвартсе оказались только мы с Паркинсон, которой, кстати, и быть здесь не должно.

- Но если предположить, что действие хроноворота из-за сильного нагрева закончилось раньше действия порт-ключа, то вполне возможно ваших спутников отбросило дальше в пространстве.

Я открыла рот, чтобы сказать, что это опять-таки всего лишь предположение, ни на чем конкретно не основанное, и не успела ничего возразить. Откуда-то издалека послышались крики. Кто-то явно кого-то звал.

- Это точно не кто-то из школьников, большинство из них досматривает десятый сон, - сказал профессор Дамблдор, как и я, ища нарушителя утренней тишины. Он шагнул вперед и, глядя куда-то вдаль, приложил козырьком ладонь ко лбу.

Я повернулась вслед за ним и увидела недалеко от леса две темные точки. Они определенно двигались к замку. Между нами было еще довольно большое расстояние, я не могла их толком рассмотреть, но внутри уже задрожало от волнения.

- Мисс Кленова, кажется, они зовут вас.

- Не может быть… - прошептала я, вытягивая шею и так, и эдак, будто это могло мне как-то помочь. - Гарри… Гарри и Гермиона…

Секунда, и Дамблдор остался позади. Я летела как на крыльях навстречу двум людям, которых не надеялась снова увидеть. Глубокие, нетронутые сугробы хватали меня за ноги, чтобы не дать мне выбраться из них, но я с легкостью выпрыгивала из снежных барханов и бежала дальше.

Две точки увеличились, превратившись в две человеческие фигуры. Теперь я услышала, что они кричали: мое имя. Где-то на середине пути мы наконец встретились.

- Вики! - в один голос воскликнули Гарри и Гермиона.

- Гарри! Гермиона! - возопила я и только теперь расплакалась.

Мы бросились друг другу в объятия.

- Вы целы? С вами все в порядке? Где вы были? Где Сириус и Рон?

- Целы. С нами все в порядке. Мы были в лесу, искали тебя, - отвечали Гермиона с Гарри. - А разве Сириуса и Рона еще нет?

Первая волна радости схлынула. Мы тревожно переглянулись.

- Нет, их еще нет. Значит, будем ждать. - Я тяжело вздохнула, но теперь-то хоть знала, что рано или поздно они с нами встретятся.

- А ты-то как сама? - спросил Гарри, всматриваясь в меня. - Как твоя рука?

- Мадам Помфри напоила меня Костеростом, теперь жду, когда все кости срастутся.

Я осторожно пошевелила пальцами, чувствуя, как под кожей до сих пор жжет.

- Ну что, пойдемте? - предложила Гермиона. - Нужно все рассказать директору. Ты виделась с профессором Макгонагалл, Вики?

Не только с ней, Гермиона… Едва представив реакцию ее и Гарри, в животе сделалось очень неуютно.

- А кто там? - спросил Гарри, устремив взгляд за меня. Прищурился, вглядываясь в высокую фигуру, стоящую на склоне холма. - Как будто кто-то знакомый…

- Подождите… Мне нужно вам кое-что сказать… - Я потянула его за рукав, когда он был готов пойти к замку. Гарри и Гермиона вопросительно посмотрели на меня. Я глубоко вздохнула. - У меня с собой был хроноворот…

Гарри это сообщение как будто не слишком удивило.

- Да, я видел его у тебя на шее. Не буду спрашивать, зачем он тебе понадобился…

- А почему ты говоришь об этом сейчас? - встревожилась Гермиона. - Не потом, когда бы мы зашли в замок?

Я скрыла побледневшее лицо в ладонях, мне было боязно признаваться.

- Хроноворот… активизировался, да? - тихо сказал Гарри. - Когда мы воспользовались порт-ключом?

- Не сам, конечно… В него попало заклятие… - Я посмотрела на него и Гермиону, ожидая шквал эмоций.

Она охнула, широко распахнув глаза. Он сохранил спокойствие, по крайней мере, внешнее, и снова поглядел на замок.

- Мы в прошлом, ты это хочешь сказать?

- Д-да…

- И как далеко?

О боже, дай мне мужества…

- В семьдесят восьмом…

На лице Гарри наконец проступило потрясение, этого он никак не ожидал.

- Круто мы попали…

Гермиона ничего не сказала, она лишь хлопала ресницами, таким образом выражая полнейший шок.

- Там, возле замка, стоит… профессор Дамблдор.

- Ну раз это семьдесять восьмой год, нечего удивляться… - пробормотал Гарри. - Идемте, надо со всем этим разобраться.

Испытывая некоторое облегчение, но при этом терзаясь чувством вины, что обрекла всех на неизвестное прошлое, я поплелась обратно вместе с Гермионой и Гарри. На этот раз путь дался мне тяжелее.

Дамблдор, который стоял на том же месте, встретил нас внимательным взглядом и едва уловимой улыбкой.

- Добро пожаловать в Хогвартс, молодые люди. Я так думаю, мисс Кленова вам успела все рассказать?

Гарри при упоминании моей фамилии поглядел на меня.

- Не спрашивай, Гарри… - слабо пожала плечами я.

- Здравствуйте, профессор Дамблдор, - произнес он, взволнованно взъерошив волосы, и кивнул: - Да, Вики нам уже рассказала.

Он старался не пялиться на директора, но глаза его упорно возвращались к Дамблдору.

А тот с любопытством смотрел на Гарри.

- Что ж, не будем задерживаться на улице, здесь довольно ветренно. Пройдемте в замок и сразу в мой кабинет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор