Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

Однако, похоже, Джеймс не считал как Сириус.

- Я не виноват, что Макгонагалл запретила нам идти в Хогсмид! Не мы первые устроили перестрелку! Это все Эйвери!

Он поднялся до середины лестницы, а Лили сделала вид, что ничего не слышит. Но, впрочем, после этих слов она внезапно остановилась. Обернулась и посмотрела на нас. Мне захотелось сбежать отсюда. Стоявшие внизу Ремус, Сириус и Петтигрю, кто с тревогой, кто с интересом, наблюдали за разборкой, если можно так выразиться.

- Пойдемте, - тихо проговорила я, тронув за руку Гермиону.

Она согласно кивнула, вероятно, тоже жалея, что стала свидетельницей очередной ссоры.

Однако никто не успел никуда уйти, так как к нам вернулась Лили, абсолютно не обращая внимания на Джеймса. Впрочем, на меня и Паркинсон тоже. Она смотрела только на Гарри с Роном, Паркинсон при этом чуть отступила назад.

- Привет, - почти дружелюбно поздоровалась Лили. Почти потому, что не смогла до конца подавить в себе негативные эмоции.

- П-привет, - с запинкой отозвался Рон.

Гарри же вообще рта не открыл, наверное, от изумления потеряв дар речи.

- Вас ведь зовут Реджинальд и Гарольд, я не ошиблась? - как ни в чем не бывало продолжила она, посверкивая изумрудными очами.

- Нет… Не ошиблись, - покачал головой все тот же Рон.

Мне бы вмешаться, но я не знала, как сделать это тактично. Чует мое сердце, неспроста Лили начала этот разговор.

- А меня зовут, как вы, наверное, уже знаете, - изумрудные очи сверкнули в мою сторону, - Лили Эванс. Можно спросить, вы сейчас ничем не заняты?

- А что? - вместо парней поинтересовалась Гермиона, видя их растерянность.

Лили одарила ее мимолетным взглядом, как бы не находя в ней ничего такого, что заслуживало бы внимания.

- Я просто хотела предложить пойти в Хогсмид, в деревню, что недалеко от Хогвартса.

При этих словах Джеймс, прислушивающийся к ней, встрепенулся и двумя широкими шагами преодолел оставшиеся ступени.

- Сегодня Валентинов день, - с милой улыбкой сказала Лили, не глядя на него. - Предполагается, что настроение должно быть праздничным. А какой тут праздник, если его с самого утра кто-нибудь портит. - В ее голосе промелькнули отчетливые нотки. - Ну так что, вы не против?

- Мы… - промямлил Гарри, глазами посылая призыв о помощи.

И сразу поймал взгляд Джеймса, направленный непосредственно на него, в котором читалось явное: “Только попробуй согласиться и ты пожалеешь, что приехал сюда”. Ну вот, чего нам не хватало, так это угроз со стороны Джеймса.

- Нет, к сожалению, они не могут пойти с вами, мисс Эванс, - решительно сказала я, спасая Гарри от возможного гнева его будущего отца. Да и Рона тоже.

- Почему же? - слегка насмешливо спросила она. - Боитесь оставить одних?

- Не боюсь, но я отвечаю за них.

Да, смешно… Отвечаю за этих ребят, которые меня саму спасали не раз…

- Что ж… Извините за беспокойство.

Снова вежливая улыбка, и Лили зашагала по коридору, по-прежнему игнорируя Джеймса. А он остался на месте, видимо, поняв, что сейчас не лучшее время выяснять кто прав, кто виноват. Повернулся и спустился в холл к друзьям.

- Ну, как же так! - прошептал Гарри с отчаяньем, поворачивая голову то к Лили, то к Джеймсу. - Они опять поссорились!

Я тяжело вздохнула, не зная, как его утешить. Да уж, стало хуже, чем было до этого.

- Пойдемте, надо Сириусу рассказать…

Рон осмотрелся по сторонам.

- Паркинсон снова куда-то сгинула. Ну и черт с ней.

Найдя Сириуса, мы первым делом просветили его насчет произошедшего инцидента. Он нахмурился и долго молчал, раздумывая.

- Лили, конечно, вспыльчивая, но, в общем, отходчивая. Однако вторая ссора за день - это перебор… Надо сделать так, чтобы они с Джеймсом помирились до нашего отбытия в будущее, - наконец произнес он.

- Да, но как? - спросил Гарри, не в силах скрыть свою нервозность и тревогу. - Я с радостью предприму любые меры.

- Либо подтолкнуть их к мирным переговорам, либо… - Сириус вздохнул, но продолжил: - Либо открыться им.

- Открыться? Рассказать им про нас?

- Но это самый крайний случай. Надеюсь, он не настанет.

- Интересно, как подтолкнуть к мирным переговорам Лили и Джеймса, не открывшись им? - задумчиво произнесла я спустя какое-то время.

- Что-нибудь придумаем.

***

- Кстати, Гермиона, - уже ближе к вечеру вспомнил Гарри, - ты в библиотеке, пока нас не прервали, говорила о каком-то отрывке из книги об Основателях. Что именно привлекло твое внимание? Это имеет отношение к… нашей проблеме?

- А, ну да, - кивнула Гермиона, отворачиваясь от окна, за которым почти сгустилась темнота. - Наизусть я не помню, но, кажется, в одном абзаце говорилось про Ровену Рейвенкло, про ее внешность и качества характера. И какая-то деталь меня зацепила… М-м… - она прикрыла глаза, сосредотачиваясь. - Она, Ровена, была колдуньей сильной, почти наравне с остальными Основателями, человеком добродушным и веселым. Всегда носила платья и мантии цветов своего факультета и… Да! - Гермиона распахнула глаза. - И неизменно появлялась в обществе в диадеме, столь же прекрасной, как она сама…

- Ну и… - поторопил Рон. - В чем тут особенность?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза