Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

- Доброе утро, профессор… Я хотела узнать кое-что, но теперь вижу, что это без надобности. Ну, что же… - Она помолчала. - Наверное, я пойду.

- Лили, послушай…

- Что-то расхотелось мне выслушивать всякие оправдания, надоело. - В ее голосе явственно звучало разочарование.

Моя сестра, на которую я смотрела, почти затаив дыхание, развернулась и открыла дверь. Господи, ну почему она такая упрямая?! Если она сейчас уйдет, может произойти непоправимое…

- Лили, стой!

Я не сразу поняла, что этот призыв принадлежал мне.


========== Часть 3. Глава 69. Назад, в будущее ==========


В наступившей тишине Лили медленно повернулась и в полном недоумении воззрилась сначала на Джеймса, потом на меня. Постепенно на ее лице проступило недоверие пополам с удивлением.

- Это вы мне? - спросила она с сомнением, точно не до конца уверенная, что обратились именно к ней.

Я кивнула, чувствуя, что сердце вот-вот выскочит из груди, а Джеймс сказал:

- Кажется, здесь только одна Лили, ты не находишь?

Она проигнорировала его замечание, продолжая буравить меня мрачным взглядом. От волнения я ожесточенно теребила воротник своей мантии, но отвести глаза от сестры была не в силах.

- Так… что вы хотели мне сказать?

Я была уверена, что она намеревалась произнести это в более резкой форме, но присутствие преподавателей как-то охлаждало ее порыв. Хотя Лили и сердилась на Джеймса и Сириуса за их самовольное исчезновение из Хогвартса, этот факт все же ее больше растревожил.

- Я хотела сказать, что тебе сначала стоит выслушать, а потом делать выводы, - набралась я наконец смелости заговорить снова.

Казалось, она слегка растерялась. Не отпуская дверной ручки, Лили вопросительно посмотрела на Дамблдора, мол, вы здесь хозяин.

- Что ж, мисс Кленова дело говорит, - согласился он. - Не рубите с плеча, мисс Эванс, не узнав всей правды. Вполне возможно, что этим вы даже спасете чью-нибудь жизнь.

- Профессор, вы серьезно? - не сдержала она удивления.

- Абсолютно. Присаживайтесь, мисс Эванс. Я совершенно уверен, что мистеру Поттеру и мистеру Блэку есть что нам сказать. А также нашим американским гостям. Или уже не таким американским?

Теперь сомнений никаких не оставалось: мимо внимания Дамблдора не ускользнула Джеймсова обмолвка про Патронус Сириуса, и он наверняка понял, что нас в конце концов разоблачили. Кстати о разоблачении…

Я повернулась к сидящему рядом Гарри, и в груди тревожно кольнуло: после того, как Сириус снял с него Маскировочные чары, никто не вспомнил, что их нужно навести заново. Видно, сам Гарри забыл о собственной внешности, жадно внимая каждому слову, каждому жесту Лили, которая, между прочим, ни о чем пока не подозревала. Но это пока.

- А что значит - уже не таким американским?

- Садитесь, мисс Эванс, - повторил директор, наколдовав дополнительный стул возле Гарри.

- Но скоро уроки начнутся…

- Ты, конечно, меня извини, Лили, - произнес Сириус помладше, - но неужели для тебя важнее какие-то уроки, чем то, что с нами произошло?

- Ты меня, конечно, извини, Сириус, но откуда я знаю, что это действительно важно?

- Это действительно очень важно, - сказал Джеймс. - Посмотри на Гарри.

- На кого? - не поняла Лили, присев на край сидения.

- На Гарри. Его ты знаешь как Гарольда.

- Так-так. - Дамблдор вышел из-за стола и, заложив за спину руки, внимательно посмотрел на взволнованного Гарри. - Полагаю, им обо всем известно, Минерва.

Профессор Макгонагалл, словно сожалея об этом, чуть покачала головой, хотя, похоже, наше разоблачение ее не слишком удивило. Лили вслед за Дамблдором повернулась к затаившему дыхание Гарри. Их взгляды встретились. Моя сестра моргнула.

- Джеймс?.. - пораженно прошептала она.

- Я здесь, - откликнулся Джеймс. - А это Гарри.

- К-какой Гарри? - Лили явно растерялась. - П-почему он так похож на тебя?

- Ну, потому что он, - тут Джеймс слегка ухмыльнулся, - мой сын.

Она посмотрела на него как на сумасшедшего.

- Ты разыгрываешь меня, - неожиданно спокойным тоном сказала она, вставая. - Или у тебя не все дома.

- Выходит, у меня тоже - не все дома, - подтвердил Сириус-школьник. - И у них. - Он кивнул на нас шестерых. - Массовый психоз называется.

- Я ничего не понимаю, - призналась Лили, обращаясь то ли к самой себе, то ли ко всем находящимся в кабинете.

И тогда ей все рассказали. Мы с Сириусом поглядывали друг на друга, но в разговор не вмешивались. Лили слушала не перебивая, но с каждой произнесенной фразой выражение ее лица становилось все более потрясенным. Под конец она вообще схватилась за голову.

- Это не может быть правдой… А вы не придумали эту историю, чтобы сбить меня с толку?

- Сговорившись с ними? - осведомился Сириус, кивнув на нас. - И как же ты объяснишь похожесть Гарри с Джеймсом?

Лили неуверенно посмотрела на Гарри.

- Может, это какие-то чары?

- Ну, если ты нам не веришь, спроси самого Гарри, - предложил Джеймс. - Или Викторию, которая на самом деле твоя сестра.

- Или Саймона, который на самом деле - я, - добавил Сириус.

- А если ты и их подозреваешь в сговоре с нами, спроси профессора Дамблдора, он уж точно не будет лгать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза