Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

- Благодарю за доверие, мистер Поттер, - слегка поклонившись, сказал директор. - Мисс Эванс… Раз уж так получилось, что наши гости раскрыли свою тайну, ваше знание на это никак не повлияет. Чего не могу сказать про их настоящее.

- Это… правда? Вы из будущего?

- Да, - ответил Гарри, потому что именно на него больше всего смотрела Лили.

- И ты… сын Джеймса?

- Наш сын, - поправил Джеймс. - Твой и мой. Ты рада?

- Сириус? - будто не услышав его вопроса, спросила Лили, переведя взгляд на Сириуса.

- Понимаю, Лили, все это кажется невероятным, но это действительно я, - признался он.

Она глубоко вздохнула, как если бы долго задерживала дыхание, и наконец повернулась ко мне.

- Значит, ты… Дейзи?

Едва я кивнула, она с тихим стоном закрыла лицо руками.

- Господи… Какая же я идиотка! Такое подумать на тебя…

- Ну, ты же ничего не знала, - мягко сказала я.

- А что ты подумала? - настороженно спросил Джеймс.

- Ничего, - быстро сказала Лили, пряча от него глаза. - А теперь рассказывайте, где вы были этой ночью. Мне пока нужно свыкнуться с этим открытием…

- Поддерживаю мисс Эванс, - согласился Дамблдор. - Надеюсь, это не тайна, и вы нам поведаете?

- Нет, не тайна… - подтвердил Сириус постарше, одновременно наблюдая за Лили. - Все началось с того, что мисс Паркинсон пренебрегла нашим советом…

Выслушав историю нашего приключения, рассказанного за сутки уже дважды, директор погрузился в глубокие раздумья. Лили, не отошедшая как следует от предыдущих шокирующих новостей, часто моргала, отчего создавалось такое впечатление, что она еле удерживается от слез.

- Подождите… - прервала повисшую тяжкую тишину профессор Макгонагалл. - Вы хотите сказать, что в Хогвартс… проникли эти ужасные люди? Так называемые Пожиратели смерти?

- Не просто проникли, профессор, - поправил Джеймс, - кто-то из учеников - сам Пожиратель смерти.

- Какая чушь!

- А почему вы не верите в это? Разве то, что произошло с Пэнси и Дейзи, - тому не доказательство?

- Да, мы не можем просто так отмахнуться от этого, - сказал Дамблдор, поворачиваясь к ней. - Придется, разобраться, не напрямую - так окольными путями, не вызывая подозрений.

- Но они же еще школьники! Как… - Профессор Макгонагалл явно не находила слов.

- Том Риддл, как ты помнишь, Минерва, тоже был школьником, и весьма способным. Кем же он стал теперь?

Она со смесью раздражения и тревоги дернула плечами. Сцепила руки в замок, словно ограждая себя от чего-то.

- Вы правы, Альбус… Но Риддл скорее исключение из правил. А если среди семикурсников и есть подобные ему, то уж наверняка подверглись внушению извне.

Профессор, умолкнув ненадолго, резко выпрямилась.

- Молодые люди, если вы хотите успеть на завтрак, прошу поторопиться. Через двадцать минут начнутся занятия.

- Но мы… - запротестовал было Джеймс.

- Никаких “но”, мистер Поттер, - отрезала она. - Ночное происшествие не освобождает вас от уроков. Жду всех вас… троих на моем уроке.

Не прибавив больше ни слова, преподавательница вышла из кабинета.

- Профессор… - пробует воздействовать на Дамблдора Сириус, но и это не проходит.

- Увы, ничем не могу помочь, мистер Блэк. Пропускать занятия действительно не стоит.

Джеймс и Сириус с неохотой поднимаются, еле скрывая разочарование. Лили с секундной задержкой - тоже. Они смотрят на нашу компанию, словно ожидая, что мы их остановим. Этого не произошло, и все трое направляются к двери. У порога Лили медленно оборачивается. На ее лице смятение и растерянность: она еще не до конца осознала вылившуюся на нее неожиданную новость.

- Мы ведь не расстаемся навсегда?

- Нет, пока не расстаемся, - кивнул Сириус. - До вечера мы точно будем в замке.

- До вечера? Так мало? - Она, похоже, немного расстроилась. Еще вчера это известие ее бы только обрадовало. - Ну, ладно. Идемте, - поторопила вставших перед ней парней, бросив напоследок недоверчиво-восхищенный взгляд на Гарри.

- У вас определенно будет насыщенный день, - сказал Дамблдор, когда дверь за ними закрылась. - Как ночь - была. - Он свел кончики пальцев вместе. - Что ж, надеюсь, вы знаете, что делаете.

- Мы знаем, - сказал Гарри, все норовя скосить глаза на дверь, будто чувствуя, что за ней кто-то стоит. - Но порой ситуация может выйти из-под контроля, и тогда…

- И тогда все идет совсем не так, как вы ожидали. Это ясно. С кем не бывает. - Директор помолчал. - Вот что мне хотелось бы знать… Малфои действительно поддерживают взгляды и стремления Тома Риддла? Вернее, лорда Волдеморта, как он себя называет?

Тома Риддла? Так вот как его раньше звали… Ну да, каждому маньяку необходимо громкое пафосное имя, ибо с ним он ощущает себя более крутым, более сильным.

Никто не спешил отвечать. Директор конечно видел наше сомнение, но почему-то продолжал выжидательно смотреть на нас. Затем Сириус чуть усмехнулся, откинувшись на спинку слегка скрипнувшего стула.

- Не думаю, что вам так уж нужен ответ.

- Ты прав, - коротко сказал директор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза