Читаем Видения молодого Офега полностью

С востока пришли три мудреца и сложили к моим ногам золото, ладан и смирну, слоновые клыки и шкуры северного медведя; в моих залах плясали арабские гоури. Но перед дверями моего дома я увидел длинный ряд мужей в белых шелковых одеждах с печатью молчания на лице. Каждый из них нес в левой руке серебряный ларец, и все они походили друг на друга, как один седой волос походит на другой; и мне казалось, что у них один только ларец, умноженный оптическим обманом.

— Кто вы? — спросил я у ближайшего, стоявшего у входа.

— Мы — твои грядущие дни, твои дни до самой смерти, и мы ждем здесь, чтобы по очереди, одному за другим, входить в твои залы, — ответил он и поклонился до самой земли, и все другие мужи, стоявшие сзади и тянувшиеся бесконечной вереницей до самого горизонта, тоже поклонились, будто кто дернул за невидимую нить, связывавшую их всех.

— А что скрываете вы в своих ларчиках? — спросил я опять.

— В них ноты того гимна, который будут исполнять каждое утро твои слуги в честь тебя, — отвечал белый муж. И он снова склонился до земли, и все другие последовали его примеру. И тогда мною овладела такая сильная и продолжительная зевота, что белые мужи задрожали как туман, разгоняемый ветром, и стены моей залы заколыхались, точно театральные кулисы, я вскочил с трона, взял посох, подзорную трубу, дорожную сумку и — проснулся.

XXII.

Была летняя ночь. Светила полная луна. Я пошел в лес. На открытом месте, между ольхами, я увидел бога Времени, покоящегося в лунном свете.

— Что ты ищешь в лесу в такой поздний час? — спросил он.

— У тебя такой задумчивый вид, и твой взор отуманен печалью.

— Я ищу лекарства людям, — отвечал я. — Человеческий род стал равнодушным, беспечным и бездеятельным, он потерял мужество. Можно быть беспечным, но это — беспечность от слабости; можно быть бесстрашным, но это — от фатализма; можно быть сильным, но это — сила от отречения. Я ищу волшебное растение, сок которого лишь один может дать людям радость существования, простое счастье бытия; он сделает их поступь легкой, душу — светлой. У людей зародятся великие мечты, они отвяжутся на великие предприятия. Я ищу спинной мозг, потерянный ими.

Бог молча улыбнулся, и его взор вперился в таинственно мерцавшую перед ним бесконечность. Мне казалось, что он смеялся, но, взглянув на него, я увидел, что его чело омрачено.

По всему лесу раздался гул и мрак окутал его; гул приближался, мрак становился плотнее, и в тусклой тьме колебалась фантастическая игра теней — неясных тел с огненными глазами, — и вдруг шум превратился в собачий лай, и на меня устремилась многочисленная стая собак. Я инстинктивно выпрямился и выхватил из-за пояса нож. Вдруг я услышал рядом с собой добродушный и тихий смех. Собачий лай смолк; мрак рассеялся, а лес, тихий и молчаливый, снова стоял передо мною, озаренный лунным сияньем, и на открытой луговине, между ольхами, покоился бог Времени с улыбкою на устах.

— Когда придет Время, — сказал он, — и человечество подобно тебе будет спрашивать о волшебном лекарстве и будет искать его, тогда я призову великую Опасность. Тогда человечество выхватит из-за пояса нож и, как ты, выпрямит свою спину, и тогда оно найдет свой потерянный мозг.

XXIII.

На поляне, со всех сторон окруженной горами, жили люди. Было лето. Светило солнце. Вечером я стал подниматься на гору и увидел, что на поляне одни кружились в хороводе, другие пили кофе на зеленой траве, третьи учили детей азбуке.

На другой день, к вечеру, я взобрался на гору, обходя ее кругом по спирали, и вскарабкался на выдающийся отрог, откуда я мог видеть расстилавшуюся подо мною долину. Там не произошло никакой перемены со вчерашнего дня: танцевали, пили кофе, учили детей азбуке. Я предложил жителям долины сопутствовать мне в моем восхождении по горам, туда, откуда простираются далекие виды. Но никто не ответил мне и, казалось, даже не слыхал моего голоса.

На следующий день я снова взошел на гору, обходя ее кругом по спирали, и взобрался на выступающий откос, находящийся над тем, с которого я накануне смотрел в долину. И внизу, в глубине, мне представилась та же картина, что и вчера, лишь с тою разницею, что предметы казались меньше.

Люди, увидав меня снизу, повидимому, рассердились: они насмехались надо мной, сыпали язвительными речами, бросали камни.

Я продолжал свой путь, и моя душа наполнилась сожалением, и я занялся придумыванием длинных комментарий к тексту: „Все понять — значит все простить“. И я переложил в стихи новую религию человеческих страдании.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
Тайная слава
Тайная слава

«Где-то существует совершенно иной мир, и его язык именуется поэзией», — писал Артур Мейчен (1863–1947) в одном из последних эссе, словно формулируя свое творческое кредо, ибо все произведения этого английского писателя проникнуты неизбывной ностальгией по иной реальности, принципиально несовместимой с современной материалистической цивилизацией. Со всей очевидностью свидетельствуя о полярной противоположности этих двух миров, настоящий том, в который вошли никогда раньше не публиковавшиеся на русском языке (за исключением «Трех самозванцев») повести и романы, является логическим продолжением изданного ранее в коллекции «Гримуар» сборника избранных произведений писателя «Сад Аваллона». Сразу оговоримся, редакция ставила своей целью представить А. Мейчена прежде всего как писателя-адепта, с 1889 г. инициированного в Храм Исиды-Урании Герметического ордена Золотой Зари, этим обстоятельством и продиктованы особенности данного состава, в основу которого положен отнюдь не хронологический принцип. Всегда черпавший вдохновение в традиционных кельтских культах, валлийских апокрифических преданиях и средневековой христианской мистике, А. Мейчен в своем творчестве столь последовательно воплощал герметическую орденскую символику Золотой Зари, что многих современников это приводило в недоумение, а «широкая читательская аудитория», шокированная странными произведениями, в которых слишком явственно слышны отголоски мрачных друидических ритуалов и проникнутых гностическим духом доктрин, считала их автора «непристойно мятежным». Впрочем, А. Мейчен, чье творчество являлось, по существу, тайным восстанием против современного мира, и не скрывал, что «вечный поиск неизведанного, изначально присущая человеку страсть, уводящая в бесконечность» заставляет его чувствовать себя в обществе «благоразумных» обывателей изгоем, одиноким странником, который «поднимает глаза к небу, напрягает зрение и вглядывается через океаны в поисках счастливых легендарных островов, в поисках Аваллона, где никогда не заходит солнце».

Артур Ллевелин Мэйчен

Классическая проза