Читаем Virtus Аntiquа (Оруженосец) полностью

Скажи мн: не случалось никогдаТеб бояться, что непрочно счастье,Что мигъ одинъ звзда его горитъ;А тамъ опять черно ночное небоИ вдвое гуще непроглядный мракъ?

Галеотто.

А мн-то что? Мгновенье счастья – вчность.О вчности жъ кто знаетъ, – коротка,Или долга она? Я въ поцлуТвоемъ столтія переживаю.

Сильвія.

Скажи мн: не случалось никогдаТеб подумать, что на счастье надоКупить права… хоть совстью покойной?

Галеотто.

Я и купилъ. Чиста моя душа,На совсти и чести нту пятенъ.

Сильвія.

Скажи еще: быть можетъ, иногдаТы вспоминалъ несчастную Ассунту?

Галеотто.

Что до Ассунты? Сильвія со мной!

Сильвія.

О, да съ тобой. Но въ голову твоюНе приходила мысль, что въ то мгновенье,Когда найдешь ты счастія цвтокъИ руку властную къ нему протянешь,Ревнивая покойница придетъ,Чтобъ отомстить теб?

Галеотто.

Въ своихъ могилахъСпокойно спятъ умершіе. При томъНевиненъ я предъ бдною Ассунтой.Я съ ней, какъ честный рыцарь, поступилъ.

Сильвіясъ силой отталкиваетъ его такъ, что онъ падаетъ на локоть.

Ты лжешь!

Галеотто.

Что это значить?

Сильвіябжитъ къ мечу Галеотто и наступаетъ на него ногою.

То, – что местьНашла тебя, предатель!.. Уго! Уго!

Уго появляется въ дверяхъ опочивальни съ мечемъ наголо.

Убей его!

Галеотто стоитъ въ оцпенніи.


Сильвія.

Развратный зврь! Ты думалъМеня рчей притворствомъ обойтиИ нжныхъ взглядовъ ясною лазурью,Что дьяволъ подарилъ теб, – когдаТы самъ не дьяволъ только, – чтобы подлостьТвоя казалась людямъ правотой?!Ха-ха-ха-ха! Лукавство на лукавство!Что, окунь мой? Попался на крючокъ?Вы, графъ, хотли свадьбы, – будетъ свадьба!Да только повнчаетъ – васъ мечомъВотъ – этотъ человкъ….

Галеотто.

Безумство, греза!

Уго.

Молитесь, графъ, покуда время терпитъ…Я бъ не желалъ такого молодцаБезъ покаянья къ праотцамъ отправить.

Галеотто.

Прочь, негодяй! Предательство! Измна!

Уго.

Эй, помолитесь, графъ!

Галеотто.

Пока могу, —Я не молиться, защищаться буду!Эй, помогите, – ржутъ! Эй!

Хочетъ схватитъ свой мечъ. Уго становится между нимъ и Сильвіей.


Сильвія.

НиктоВасъ не услышитъ, графъ.

Галеотто.

О, злая фея!За что? За что?

Сильвія.

Еще ты лицемришь'?… Графъ Галеотто! Гд моя сестра?

Галеотто.

Причастіемъ клянусь, мн неизвстно!

Сильвія.

Лжешь!

Галеотто.

Если правду говорили выКоварными намеками своими,Что пустъ ея порфирный саркофагъ,Что я… Нтъ, нтъ! Все это слишкомъ гнусно!..Невиненъ я, невиненъ! Дайте мечъ!Священный мн назначьте поединокъ…Пусть божій судъ разсудитъ насъ!

Сильвіяхолодно.

Зачмъ?Мы знаемъ, что оружіемъ владетъ Графъ мастерски, и на-слово повримъЧто нтъ бойца искусне его…

Къ Уго.

Кончай же съ нимъ!

Уго.

Ну, графъ, – молиться поздно!..
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия