Читаем Virtus Аntiquа (Оруженосец) полностью

Эхъ, лесть-то, лесть что длаетъ съ людьми!Мальчишка хвалить, – я развсилъ уши,Защиту графу чуть не общалъПротивъ… своей же собственной особы!Ха-ха-ха-ха!.. А все-таки егоМн крпко жаль, и шевелится совсть…Аль отказаться? Гмъ… А кошелекъМадонны Сильвіи? Вотъ онъ… Червонцы блещутъ,Звенятъ и между пальцами скользятъ…Я вижу ихъ – и видеть мн пріятно.Ихъ щупаю – и щупать очень сладко.А совсть я могу-ль ущупать? Нтъ.А кто видалъ, какого цвта совсть?..Никто. Безцвтна, бдная, она,Беззвучна и на-ощупь недоступна.И подъ нее не дастъ въ заклад жидъНи одного истертаго цехина.Ни даже кварты кислаго винаЗа совсть не нальетъ мн цловальникъ.– Урсула! Поцлуйте старика!«Ахъ, пьяный шутъ! А деньги гд?!» – Нтъ денегъ,Но совсть есть… «Такъ совсть и цлуй,А отъ меня проваливай подальше…»Нтъ! Совсти надежнй кошелекъ.Онъ вещь для всхъ, она синьоровъ роскошь,Онъ другъ, она лишь пугало, которымъБогатые стращаютъ бдняковъ,Чтобъ мы порже брали ихъ за горло.Ребенкомъ былъ я – буки не боялсяИ совсти теперь не побоюсь!На то и мечъ повшенъ y солдата,Чтобъ добывать вино, любовь и злато!

Быстро уходитъ въ опочивальню Сильвіи.

Сильвія и Галеотто спускаются съ террасы.

Галеотто.

Да, Сильвія! Сейчасъ, иль никогда!Ршайте. Жду и трепещу ршенья!Скажите «да», и – свой булатный мечъПовшу я на гвоздь лниво ржавть,И заблеститъ соединенный гербъНа башняхъ и воротахъ этихъ замковъ.Когда же «нтъ», – опять въ морской просторъУмчитъ меня сегодня блый парусъ.Предъ вами, какъ преступникъ, я стою:Велите казнь, – вотъ голова на плах!Велите милость, – подниму главуГорде, чмъ въ корон королевской!

Сильвія.

А что бы сами вы велли, графъ,Когда бъ вы были Сильвія, а я Графъ Галеотто?

Галеотто.

Я бы такъ поставилъВопросъ: люблю я графа?

Сильвія.

Если нтъ?..Постойте – не блднйте: для примраМы только говоримъ.

Галеотто.

Тогда бы яСказалъ себ: Хоть не люблю я графа,Но ничего и противъ не имю.Хоть говорятъ, что дикъ онъ и суровъ,Но я его суровымъ не видала,И предо мною онъ – смирнй овцы.Меня онъ любитъ… Господи! Какъ любить!Сильнй любить не можетъ ужъ никто.Кого жъ мн ждать еще, какого принца?

Сильвія.

Однако, рыцарь… Если – есть кого?

Галеотто.

Тогда скорй мн имя назовите:Я уши обрублю тому, кто смлъМежъ нами стать.

Сильвіясмется.

Напрасно горячитесь, —Свободна я. Мн безразличны вс.

Галеотто.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия